Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
Many experts believe that, two years later, the US has still not begun to take the urgent steps necessary to defend itself against further attacks. Многие эксперты полагают, что спустя два года США ещё так и не начали принимать экстренные меры, необходимые для защиты от дальнейших атак.
And still we have not been able to sit together and negotiate universally accepted rules and institutions that are workable and fair for regulating this new order. Но мы так и не смогли сесть за стол переговоров для того, чтобы согласовать универсально приемлемые правила и заложить основу эффективных и действенных институтов регулирования этого нового порядка.
Of course, Syria still believes in a "Greater Syria" and never fully accepted Lebanon's sovereignty. Конечно, Сирия по-прежнему верна идее «Великой Сирии» и так и не смирилась до конца с суверенитетом Ливана.
The representative noted that, in spite of that progress, the national machinery was still under-resourced, both financially and in terms of human resources. Представитель отметил, что, несмотря на этот прогресс, национальный механизм по-прежнему испытывает нехватку ресурсов, как финансовых, так и людских.
The treason trials of both civilians and former junta members are still in progress, under laws which have been in existence since independence. Сейчас еще продолжаются судебные процессы по обвинению как гражданских лиц, так и бывших членов хунты в государственной измене в соответствии с законами, которые действуют с момента получения независимости.
And it remains the best hope for the many still unheard voices to gain an audience. Для тех многих, чей голос до сих пор так и не услышан, она по-прежнему остается сокровенной надеждой.
In the area of vaccine development, which is still underfunded both in academia and industry, there has been little real progress. Что касается разработки вакцины, на которую как в академических учреждениях, так и в промышленности выделяется недостаточно средств, то в этом плане говорить о каком-либо реальном прогрессе пока что трудно.
Kuwait notes with deep regret that ethnic, factional and civil conflicts among tribal chiefs in both Afghanistan and Somalia still continue. Кувейт с глубоким сожалением отмечает, что все еще продолжаются этнические, фракционные и гражданские конфликты между вождями племен как в Афганистане, так и в Сомали.
A large majority of Roma are still illiterate, which diminishes their chances of integration into the life of a modern civilized society. Подавляющее большинство цыган до сих пор так и не овладели грамотой, что уменьшает их шансы интеграции в жизнь современного цивилизованного общества.
The concept is still viable, however, and can in the future lead to positive changes in public opinion and at the decision-making level. Однако сама концепция не утратила жизненной силы, и ее реализация может в будущем привести к положительным сдвигам как в общественном мнении, так и на правительственном уровне.
As at the date of the present report, Ethiopia has still not implemented the Commission's Order of 17 July 2002. На дату подготовки настоящего доклада Эфиопия так и не выполнила распоряжения Комиссии от 17 июля 2002 года.
The information presented above illustrates both the considerable efforts made by Member States to understand patterns and trends in drug abuse and the challenges that are still present. Информация, представленная выше, служит яркой иллюстрацией как значительных усилий, предпринимаемых государствами-членами для лучшего понимания форм, характера и тенденций злоупотребления наркотиками, так и все еще существующих серьезных проблем.
Experience shows that both the Consolidated Appeals Process and the UNDAF can be used in "transitional" processes, although work is still needed to ensure methodological and strategic consistency between them. Накопленный опыт говорит о том, что как процедура совместных призывов, так и РПООНПР могут использоваться в рамках «переходных» процессов, хотя для обеспечения их согласованности в методологическом и стратегическом плане все еще необходимо провести дополнительную работу.
The current world order is still characterized by economic disparities, unequal trade regimes, income inequalities between and within countries, social injustice and declining opportunities for hundreds of millions. Современный мировой порядок по-прежнему характеризуется экономическим неравенством, несправедливыми торговыми режимами, разницей в доходах как между странами, так и внутри них, социальной несправедливостью и сокращающимися возможностями для сотен миллионов людей.
There still remain a number of measures that could be taken by both the public authorities and employers on behalf of this target group. Как государственные власти, так и работодатели имеют возможность предпринять шаги, направленные на оказание помощи этой целевой группе.
However, it is a matter of serious concern that after two years, a number of issues still await clarification. Однако вызывает серьезную обеспокоенность тот факт, что спустя два года ряд вопросов так и не снят.
She informed the Council that there was still no established mechanism to which UNMIN could hand over its monitoring responsibilities and that major issues pertaining to integration and rehabilitation remained unresolved. Она сообщила Совету, что механизм, которому МООНН могла бы передать свои функции в области наблюдения, так и не был создан и что важнейшие вопросы, касающиеся интеграции и восстановления, остаются нерешенными.
The external review also indicated that there are still important shortcomings, which hinder in-depth treatment of gender issues in both the CCA and the UNDAF. Кроме того, согласно результатам внешнего обзора, все еще имеют место серьезные недостатки, которые препятствуют проведению глубокого анализа гендерных вопросов как в рамках ОАС, так и РПООНПР.
In evaluating the progress, we share the opinion and concerns of both UNMIK and local representatives that there are still problems and areas that require serious commitment. Оценивая положительные перемены, мы разделяем мнения и опасения как МООНК, так и местных представителей по поводу того, что по-прежнему имеются проблемы и области, которые требуют серьезной работы.
The reality is that the much elusive "political will" by some key States to make progress is still not forthcoming. Реальность состоит в том, что кое у каких ключевых государств все еще так и не просматривается весьма неуловимой "политической воли" к достижению прогресса.
In spite of some changes, UNCDF's structure still presents challenges with respect to internal communication and coordination within HQ and between HQ and the field. Несмотря на некоторые изменения, структура ФКРООН по-прежнему создает трудности для внутреннего взаимодействия и координации как в рамках штаб-квартиры, так и между штаб-квартирой и местными подразделениями.
While the liberalization of telecommunications in some SIDS has presented both opportunities and challenges, in many SIDS there are still serious access limitations to basic telecommunications. Хотя либерализация в секторе телекоммуникаций в некоторых СИДС как открывает новые возможности, так и порождает проблемы, во многих малых островных развивающихся государствах по-прежнему отмечаются серьезные ограничения в плане доступа к основным телекоммуникационным средствам.
At the time, the witness tried to understand - he still does not - how such calculated evil, such bottomless and pointless cruelty were possible. В то время очевидец пытался понять - но до сих пор так и не понял, - как могло оказаться возможным такое преднамеренное зло, такая безграничная и бессмысленная жестокость.
However, the deficiencies criticized both in 1994 and 1999 (poor access to natural light, weak artificial lighting and poor ventilation in detention accommodation) were still present. В то же время до сих пор не устранены недостатки, отмеченные как в 1994, так и 1999 годах (плохой доступ к естественному освещению, слабое искусственное освещение и плохая вентиляция в помещении изолятора).
Although marine technology has advanced immeasurably in recent years, it still has limitations in collecting samples and in documenting observations in both the water column and on the seabed. Хотя в области морских технологий в последние годы были достигнуты колоссальные сдвиги, ее потенциал по-прежнему ограничен в плане сбора проб и документации наблюдений как в водной толще, так и на морском дне.