This applies to both public and private institutions while the interaction between them is still unsatisfactory. |
Это касается как государственных, так и частных учреждений, хотя взаимодействие между ними пока еще носит неудовлетворительный характер. |
The legacy of both the national liberation and civil wars is still very much evident in the lack of capacity and institutions. |
Самым наглядным свидетельством последствий как национально-освободительной, так и гражданской войн по-прежнему является отсутствие общего и институционального потенциала. |
The death penalty still exists in the Constitutions of both Serbia and Montenegro. |
Положения о смертной казни по-прежнему существуют в конституциях как Сербии, так и Черногории. |
However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. |
Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности. |
However, there is still a need to further develop the model, with respect to both its application and its interpretation. |
Однако по-прежнему необходимо продолжать совершенствование этой модели с точки зрения как ее применения, так и интерпретации. |
Over three weeks after their arrest the detainees have still not been charged. |
Спустя более трех недель после их ареста задержанным так и не предъявлено обвинение. |
JS1 indicated that constitutional recognition of the indigenous peoples was still pending, despite undertakings made in 1990. |
В СП1 отмечается, что конституционное признание коренных народов так и не состоялось91, хотя обязательство такого рода было принято еще в 1990 году92. |
There are still far too many outstanding issues affecting both sides of the border that require resolution. |
По-прежнему остается слишком много вопросов, затрагивающих как Восточный, так и Западный Тимор, которые требуют разрешения. |
Much still remains to be done, and this process will continue to require sustained commitment by the international community and Bosnia itself. |
Однако многое еще предстоит сделать, и этот процесс потребует решительной приверженности со стороны как международного сообщества, так и самой Боснии. |
However, as of 11 August 2001, there had still been no official response or reaction. |
Тем не менее, по состоянию на 11 августа 2001 года так и не было никакого официального ответа или какой-либо официальной реакции. |
At the end of the three hours, they were released but still not allowed to cross the checkpoint. |
Через три часа их освободили, однако через контрольно-пропускной пункт так и не пропустили. |
In addition, 27 per cent of programme rehabilitation materials still had not been installed two years after their distribution. |
Кроме этого, 27 процентов выделяемых программой материалов для восстановления спустя два года после их распределения так и не были использованы по назначению. |
Developing countries still lacked the necessary voice and participation in international financial and economic policymaking and norm-setting. |
Развивающиеся страны так и не получили право голоса и участия в процессе принятия решений и нормотворчества в области международной финансовой и экономической политики. |
At the time of writing, military pressure had still not succeeded in restoring legitimacy. |
Однако на момент составления настоящего доклада меры военного давления так и не привели к восстановлению законности. |
However, the needs remain great, and we are still not receiving the necessary funding to meet those needs. |
Однако потребности остаются огромными, а мы так и не можем получить необходимые средства для их удовлетворения. |
Finally, the Yugoslav bureau has still not offered acceptable financial guarantees for the future. |
И наконец, югославское бюро так и не предложило каких-либо приемлемых финансовых гарантий на будущее. |
In both developing and developed countries, millions of young people's needs and aspirations are still unmet. |
Как в развивающихся, так и в развитых странах все еще не удовлетворены нужды и чаяния миллионов молодых людей. |
There is fairly good information about the whereabouts of many of the fugitives, but there is still little progress in arresting them. |
Имеется достаточно полная информация о местонахождении этих беглецов, но арестовать их пока так и не удается. |
This will have profound implications still unfolding for both the economies of members and WTO as an institution. |
Это будет иметь глубокие последствия как для экономики членов ВТО, так и для нее как учреждения. |
However, the deficiencies criticized both in 1994 and 1999 were still present. |
В то же время до сих пор не устранены недостатки, отмеченные как в 1994, так и 1999 годах. |
Unfortunately, the Council's reports still lack both substance and candour. |
К сожалению, докладам Совета по-прежнему присущи недостатки как в плане содержания, так и в плане открытости. |
In addition, their products still confront tariff and non-tariff barriers in accessing developed countries' markets. |
Кроме того, доступ их товаров на рынки развитых стран по-прежнему ограничивается как тарифными, так и нетарифными барьерами. |
The human rights mechanisms established by the United Nations still needed to be adapted, rationalized and simplified. |
С другой стороны, так и не были осуществлены адаптация, рационализация и упрощение деятельности механизмов, созданных ООН в области прав человека. |
In spite of some progress made by Bosnia and Herzegovina, it still needs and deserves our intense help - both politically and financially. |
Несмотря на достигнутый в Боснии и Герцеговине определенный прогресс, она по-прежнему нуждается в нашей интенсивной помощи - как политической, так и финансовой - и заслуживает ее. |
In many countries, both developing and developed, there are still unnecessary restrictions on informal sector and other small businesses. |
Во многих странах, как развивающихся, так и развитых, по-прежнему действуют ненужные ограничения в отношении деятельности неформального сектора и других малых предприятий. |