Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
This applies to both public and private institutions while the interaction between them is still unsatisfactory. Это касается как государственных, так и частных учреждений, хотя взаимодействие между ними пока еще носит неудовлетворительный характер.
The legacy of both the national liberation and civil wars is still very much evident in the lack of capacity and institutions. Самым наглядным свидетельством последствий как национально-освободительной, так и гражданской войн по-прежнему является отсутствие общего и институционального потенциала.
The death penalty still exists in the Constitutions of both Serbia and Montenegro. Положения о смертной казни по-прежнему существуют в конституциях как Сербии, так и Черногории.
However, nuclear weapons stockpiles, both strategic and non-strategic, are still too large and mostly at hair-trigger readiness. Однако запасы ядерного оружия, как стратегического так и нестратегического назначения, пока еще слишком велики, при этом большая часть этого оружия находится в состоянии повышенной боевой готовности.
However, there is still a need to further develop the model, with respect to both its application and its interpretation. Однако по-прежнему необходимо продолжать совершенствование этой модели с точки зрения как ее применения, так и интерпретации.
Over three weeks after their arrest the detainees have still not been charged. Спустя более трех недель после их ареста задержанным так и не предъявлено обвинение.
JS1 indicated that constitutional recognition of the indigenous peoples was still pending, despite undertakings made in 1990. В СП1 отмечается, что конституционное признание коренных народов так и не состоялось91, хотя обязательство такого рода было принято еще в 1990 году92.
There are still far too many outstanding issues affecting both sides of the border that require resolution. По-прежнему остается слишком много вопросов, затрагивающих как Восточный, так и Западный Тимор, которые требуют разрешения.
Much still remains to be done, and this process will continue to require sustained commitment by the international community and Bosnia itself. Однако многое еще предстоит сделать, и этот процесс потребует решительной приверженности со стороны как международного сообщества, так и самой Боснии.
However, as of 11 August 2001, there had still been no official response or reaction. Тем не менее, по состоянию на 11 августа 2001 года так и не было никакого официального ответа или какой-либо официальной реакции.
At the end of the three hours, they were released but still not allowed to cross the checkpoint. Через три часа их освободили, однако через контрольно-пропускной пункт так и не пропустили.
In addition, 27 per cent of programme rehabilitation materials still had not been installed two years after their distribution. Кроме этого, 27 процентов выделяемых программой материалов для восстановления спустя два года после их распределения так и не были использованы по назначению.
Developing countries still lacked the necessary voice and participation in international financial and economic policymaking and norm-setting. Развивающиеся страны так и не получили право голоса и участия в процессе принятия решений и нормотворчества в области международной финансовой и экономической политики.
At the time of writing, military pressure had still not succeeded in restoring legitimacy. Однако на момент составления настоящего доклада меры военного давления так и не привели к восстановлению законности.
However, the needs remain great, and we are still not receiving the necessary funding to meet those needs. Однако потребности остаются огромными, а мы так и не можем получить необходимые средства для их удовлетворения.
Finally, the Yugoslav bureau has still not offered acceptable financial guarantees for the future. И наконец, югославское бюро так и не предложило каких-либо приемлемых финансовых гарантий на будущее.
In both developing and developed countries, millions of young people's needs and aspirations are still unmet. Как в развивающихся, так и в развитых странах все еще не удовлетворены нужды и чаяния миллионов молодых людей.
There is fairly good information about the whereabouts of many of the fugitives, but there is still little progress in arresting them. Имеется достаточно полная информация о местонахождении этих беглецов, но арестовать их пока так и не удается.
This will have profound implications still unfolding for both the economies of members and WTO as an institution. Это будет иметь глубокие последствия как для экономики членов ВТО, так и для нее как учреждения.
However, the deficiencies criticized both in 1994 and 1999 were still present. В то же время до сих пор не устранены недостатки, отмеченные как в 1994, так и 1999 годах.
Unfortunately, the Council's reports still lack both substance and candour. К сожалению, докладам Совета по-прежнему присущи недостатки как в плане содержания, так и в плане открытости.
In addition, their products still confront tariff and non-tariff barriers in accessing developed countries' markets. Кроме того, доступ их товаров на рынки развитых стран по-прежнему ограничивается как тарифными, так и нетарифными барьерами.
The human rights mechanisms established by the United Nations still needed to be adapted, rationalized and simplified. С другой стороны, так и не были осуществлены адаптация, рационализация и упрощение деятельности механизмов, созданных ООН в области прав человека.
In spite of some progress made by Bosnia and Herzegovina, it still needs and deserves our intense help - both politically and financially. Несмотря на достигнутый в Боснии и Герцеговине определенный прогресс, она по-прежнему нуждается в нашей интенсивной помощи - как политической, так и финансовой - и заслуживает ее.
In many countries, both developing and developed, there are still unnecessary restrictions on informal sector and other small businesses. Во многих странах, как развивающихся, так и развитых, по-прежнему действуют ненужные ограничения в отношении деятельности неформального сектора и других малых предприятий.