Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. Несмотря на создание таких систем, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что проблема перерасхода средств по некоторым проектам сверх утвержденных бюджетов так и остается нерешенной.
It remains of concern that 10 years have elapsed since some of these deferred expenditure transactions arose and that UNDP still has not addressed this matter fully, despite assurances previously given. Комиссию по-прежнему беспокоит, что с момента совершения операций, приведших к возникновению некоторых из этих отсроченных расходов, прошло 10 лет, а ПРООН до сих пор так и не решила эту проблему, несмотря на дававшиеся ранее заверения.
The Commission also noted with concern that there is still a lack of raw data being provided by contractors despite repeated requests from both the Commission and the Secretary-General. Комиссия также с обеспокоенностью отметила, что, несмотря на неоднократные просьбы как Комиссии, так и Генерального секретаря, контракторы по-прежнему представляют недостаточно исходных данных.
The Administration indicated that a revised version of the Manual was being drafted, but it had still not been issued as of April 2010. Администрация заявила, что в тот период разрабатывался пересмотренный вариант руководства, который, однако, по состоянию на апрель 2010 года так и не был издан.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
This assessment shows that traditional attitudes still affect behaviour and practices in society today, some in a positive way and some in a negative way. Оценка показала, что традиционные взгляды до сих пор оказывают как позитивное, так и негативное влияние на поведение в сегодняшнем обществе.
In addition, penalties for those who still recruit and use children remain to be created, published and distributed. Кроме того, так и не определены меры наказания в отношении тех, кто по-прежнему вербует и использует детей, не опубликована и не распространена соответствующая информация.
As an example, Finland was still using both the old and the new methodology in parallel to some degree, and measuring some of the previous parameters. К примеру, Финляндия по-прежнему использует как прежнюю, так и новую методологии в определенной степени параллельно и проводит измерения некоторых из прежних параметров.
One particular contribution - still outstanding from an earlier United Nations pledging conference - did not materialize and was written off. Один конкретный взнос - невыплаченный еще со времени предыдущей Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов - так и не был внесен и был списан.
In rural areas there are still instances of discrimination against girls and gender inequality in education, at both secondary and university levels. В сельских районах все еще можно наблюдать случаи дискриминации девочек и гендерного неравенства в образовании, как в средней школе, так и в высших образовательных учреждениях.
As of 1 November 2011, the State Party in question, Congo, had still not provided this clarity. По состоянию на 1 ноября 2011 года данное государство-участник - Конго - так и не внесло такой ясности.
In light of the fact that the author's case had still not been heard, he began a hunger strike on 25 February 2008. По причине того, что его дело так и не было рассмотрено, автор начал голодовку 25 февраля 2008 года.
This year, despite efforts, we find ourselves halfway through the session and we have still not managed to adopt and implement a programme of work. В этом году, несмотря на все усилия, мы прошли уже половину сессии, а нам так и не удалось принять и реализовать программу работы.
Despite several efforts to remedy the defects, the boiler still did not work properly. Несмотря на несколько попыток, котел так и не удалось отремонтировать.
In addition, most of the persons named in the final report of the International Commission of Inquiry still held office as of December 2010 and had not been prosecuted. Кроме того, большинство из тех, чьи имена названы в итоговом докладе Международной комиссии по расследованию, по состоянию на декабрь 2010 года сохранили за собой свои должности, так и не представ перед судом.
Women are still a minority in top management in both public and private organizations although more women are graduating from the university and are higher educated than men. Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях, хотя все больше женщин заканчивают университет и имеют более высокое образование по сравнению с мужчинами.
Notwithstanding the difficulties that still persisted, women had made great strides in gaining access to the centres of decision-making in both the public and private spheres. Несмотря на сохраняющиеся сложности, женщины добились значительного прогресса в получении доступа к центрам принятия решений как в частной, так и в государственной сферах.
After some negotiations the buyer partially fulfilled the agreed schedule for extinguishment of the debt; however, the most part of the price still remained unpaid. После переговоров покупатель частично выполнил согласованный график погашения долга, однако большая часть цены так и осталась невыплаченной.
However, there still exists no modern institution specialized in palliative care in Croatia, and hospitals neither have geriatric wards nor palliative units with full-time employees. Однако в Хорватии по-прежнему не существует современного учреждения, специализирующегося на паллиативной терапии, а в больницах отсутствуют как гериатрические палаты, так и отделения паллиативной терапии со штатными сотрудниками.
Overall, it is striking that the choice of career of both genders is still strongly based on the traditional distribution of female and male careers. В целом поразительно, что выбор специальности как мужчинами, так и женщинами по-прежнему сильно зависит от традиционного разделения профессий на мужские и женские.
The Conference is still the only body that all the nuclear-armed States belong to, both those within the NPT and those outside. Конференция все еще является единственным органом, к которому принадлежат все государства, обладающие ядерным оружием, - как те, кто входит в состав ДНЯО, так и те, кто стоит вне его.
The dialogue had highlighted both the State party's successes in implementing the Convention and the challenges that it still faced. Диалог дал возможность выявить как успехи государства-участника в области осуществления Конвенции, так и проблемы, по-прежнему стоящие перед ним.
However, the aspirations of these protocols are still being flouted with impunity, blighting the future of children, both in peace and in war. Тем не менее устремления этих протоколов по-прежнему безнаказанно игнорируются, что ставит под угрозу будущее детей как в мирное, так и в военное время.
The Economic and Social Council is still the same: it has not become a full-fledged economic organ of the United Nations. Экономический и Социальный Совет пока так и не стал полноценным экономическим штабом Организации Объединенных Наций.
China acknowledged that Yemen still faces challenges, but expressed confidence that it would make further progress with regard to both the economy and human rights. Китай признал, что перед Йеменом по-прежнему стоят проблемы, однако выразил уверенность в том, что он сумеет добиться дальнейшего прогресса как в экономической области, так и в сфере прав человека.