Примеры в контексте "Still - Так и"

Примеры: Still - Так и
You know, I still hear him talking to me sometimes, you know, when things are going wrong and... Знаешь, я всё ещё иногда слышу, как он иногда разговаривает со мной, знаешь, когда что-то идёт не так и...
It looks like that day you didn't manage to catch any good man; seeing that you are still alone. Похоже, в тот раз ты так и не сумела найти спутника, раз до сих пор одна.
Sadly, my dagger was lost, but when I had it, I still never summoned up the courage to test my theory. К сожалению, мой кинжал потерялся, но когда он ещё был у меня, у меня так и не хватило духу проверить мою теорию.
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end! Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
Jack's not returning my calls, and it's been a week, and Andrew still hasn't been able to track down Elizabeth. Джек уже неделю не отвечает на мои звонки. а Эндрю пока так и не удалось отыскать Элизабет.
So, John, are you still with the same company? Джон, ты так и работаешь в той же компании?
Most of this treasure wasn't recovered, so it's safe to assume a lot of it's still out there. Большинство из этих сокровищ так и не нашли, так что можно предположить, что они всё еще где-то спрятаны.
Well, you'd better be, because if you're not that means you still love me. Ну, лучше бы так и было, а если нет, то значит, что ты еще любишь меня.
She went to school the day before yesterday and she still wasn't back yesterday morning. И так и не вернулась домой вчера утром.
In sum, the security situation in the three Darfur states remains a great concern, with prospects for continued fighting between the rebel movements, Janjaweed and Government forces and direct attacks on civilians still in evidence. Короче говоря, обстановка в плане безопасности в трех штатах Дарфура по-прежнему вызывает большую обеспокоенность с учетом как перспектив дальнейших боевых действий между повстанческими движениями, формированиями «Джанджавид» и правительственными войсками, так и прямых нападений на гражданское население.
5.3 At the appellate stage, the author notes that the rehearing directed by the Family Court has still not taken place, despite the passage of two years, a plainly prolonged period. 5.3 Что касается апелляции, то, как утверждает автор сообщения, повторное слушание в Суде по делам семьи за два года так и не было проведено, а это представляет собой достаточно длительный период.
He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction. Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным.
2.16 On 16 March 2006, the date of the last communication by the authors to the Committee, the urbanization plan had still not been put into effect. 2.16 На момент представления авторами последнего сообщения в Комитет, т.е. по состоянию на 16 марта 2006 года, реализация плана городского строительства так и не началась.
Regrettably, at the time of writing the proposal had not been considered by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly, as a result of which local elections had still not been held. К сожалению, на момент подготовки настоящего доклада это предложение так и не было рассмотрено Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, в результате чего местные органы так и не были проведены.
It is concerned, however, that effective coordination has still not been established in practice among federal entities or between federal entities and state and municipal authorities. Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием до настоящего времени практики эффективной координации как между федеральными учреждениями, так и между этими учреждениями, с одной стороны, и органами на уровне штатов и муниципалитетов - с другой.
On 28 September 2009, the author reiterated that he has still not been tried, that his case remains a political matter and that the Government has given instructions to the judiciary not to take any action on this matter. 28 сентября 2009 года автор вновь заявил, что суд так и не приступил к рассмотрению его дела, что его дело по-прежнему считается политическим и что правительство рекомендовало судебным органам не принимать никакого решения по этому вопросу.
The losses with the greatest impact in the sector still resulted primarily from the inability to access the United States market in order to sell its products, including tobacco products, and to acquire technology, equipment and general inputs for these products. Наиболее серьезный ущерб в этом секторе по-прежнему был вызван отсутствием доступа на американский рынок как для целей экспорта товаров, в частности табачных изделий, так и для приобретения связанных с их производством технологий, оборудования и вводимых ресурсов в целом.
Both the Libyan Investment Authority and the Libyan African Investment Portfolio are still subject to the asset freeze, and there are likely to be further queries from Member States concerning the management of assets in their countries, and there is an ongoing possibility of violations. Как Ливийское инвестиционное управление, так и Ливийский африканский инвестиционный портфель до сих пор подлежат замораживанию активов, и от государств-членов могут поступать дальнейшие запросы касательно распоряжения активами в их странах; сохраняется и возможность нарушений.
It also notes with concern that the National Observatory for the Rights of Children, established in 2001 to design and monitor policy measures for the protection of children's rights, is still not fully operational and its coordinating role is not properly defined. Комитет с озабоченностью отмечает также, что Национальный центр по наблюдению за правами детей, созданный в 2001 году для разработки и мониторинга программных мер по защите прав детей, все еще не полностью выполняет свои функции, а его координационная роль должным образом так и не определена.
Although all customs administrations are now operating with automated clearance systems, including for transit operations, and port community structures connecting all players in ports are also rapidly spreading, land carriers, both road and rail, still lag behind their counterparts in the transit transport chain. Хотя все таможенные органы сейчас пользуются автоматизированными системами таможенной очистки грузов, в том числе при транзите, а портовые структуры, объединяющие всех действующих лиц, быстро развиваются, наземные перевозчики, как автомобильные, так и железнодорожные, по-прежнему отстают от своих партнеров по цепочке транзитных перевозок.
He cautioned that many challenges still lie ahead in the area of accounting and reporting, noting in particular that many developing countries have acutely limited human resources in the accountancy profession for both financial and non-financial reporting. Он предупредил, что в сфере учета и отчетности остается еще много нерешенных проблем, отметив, в частности, что многие развивающиеся страны сталкиваются с острым дефицитом квалифицированных бухгалтеров, необходимых для подготовки как финансовой, так и нефинансовой отчетности.
We are deeply aware that decades after political independence, some developing countries are still in the grip of economic dependence on the structures and vagaries of the global economy and on the developed countries and their economic entities. Мы прекрасно понимаем, что, хотя после достижения политической независимости прошли уже десятилетия, некоторые развивающиеся страны до сих пор так и не избавились от экономической зависимости от структур и превратностей мировой экономики, а также от развитых стран и их экономических организаций.
6.2 The author submits that, despite his torture allegations, no forensic medical experts were ever appointed to him, but he maintains that his body still bears the scars resulting from torture. 6.2 Автор сообщает, что, несмотря на его заявления о пытках, ему так и не была назначена судебно-медицинская экспертиза, но утверждает, что у него на теле до сих пор имеются шрамы от пыток.
Today, there are still 57 million children of primary school age who are not in school and 69 million adolescents who are not in secondary school. На сегодняшний день 57 миллионов детей младшего школьного возраста так и не посещают школу, и 69 миллионов подростков не обучаются в средней школе.
Recent figures suggest that the prospects of sustained global industrial growth in coming years both in industrialized and in developing and emerging industrial economies are favourable, although there are still risks of a downturn. Последние данные свидетельствуют о благоприятных перспективах устойчивого глобального роста промышленного производства в предстоящие годы как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах и странах с формирующейся индустриальной экономикой, хотя опасность спада все еще существует.