| You still want to pretend like everything's fine? | Так и будешь притворяться, что всё хорошо? |
| None the less, both industrialized and developing countries still need to arrange effective regulatory, institutional and agreed professional procedures for the useful application of those technologies that are available. | Тем не менее как промышленно развитые, так и развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в эффективных регламентационных, организационных и согласованных специальных процедурах, необходимых для надлежащего применения имеющихся технологий. |
| But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. | Тем не менее даже при том, что земля под нашими ногами еще не перестала дрожать, мы живем уже в новую эпоху, в которую открываются большие потенциальные возможности как для мира, так и для развития. |
| In fact, it can safely be stated that it has been and still is a policy to use non-custodial sanctions in substitution of custodial ones. | В действительности можно с уверенностью сказать, что как раньше, так и теперь политика состоит в том, чтобы использовать не лишающие свободы санкции вместо заключения под стражу. |
| There are now hardly any primary forests left in Europe, although there are still extensive areas in both North America and the Russian Federation. | Вряд ли в настоящее время в Европе сохранились девственные леса, хотя значительные площади таких лесов все еще существуют как в Северной Америке, так и в Российской Федерации. |
| Many shippers' councils are still struggling to adapt to the necessary changes, both with regard to new functions as well as corresponding organizational structures. | Многие советы грузоотправителей продолжают прилагать усилия в целях адаптации к необходимым изменениям, в том что касается как новых функций, так и соответствующих организационных структур. |
| While this trend is still developing, there is evidence of greater recognition of the importance of continued mutual cooperation both within countries and agencies. | Хотя эта тенденция все еще находится в стадии развития, имеются свидетельства более широкого признания важности продолжения взаимного сотрудничества как в самих странах, так и в рамках учреждений. |
| These consultations continued during the forty-eighth session of the General Assembly, but we were still unable to reach consensus on this matter. | Эти консультации были продолжены в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, но мы так и не смогли достичь консенсуса по этому вопросу. |
| Whether public or private, the mass media are still controlled primarily by men and reflect, in many ways, their values and perceptions. | Как государственные, так и частные средства массовой информации по-прежнему контролируются преимущественно мужчинами и отражают во многих отношениях их ценности и взгляды. |
| I can still see myself in the line: | Я все так и вижу себя в заголовках: |
| An' still I'm no closer to knowing' who betrayed me. | И я так и не узнал, кто меня предал. |
| I have told her that, But she still insists on seeing her. | Я так и сказала, но она говорит, что должна обязательно встретиться с госпожой. |
| In both Rwanda and Burundi, the tensions are still too close to the surface for anyone's comfort. | Как в Руанде, так и в Бурунди, напряженность еще слишком сильна для того, чтобы кто-то мог чувствовать себя спокойно. |
| The reports kept coming in, so we assumed they were still at the house we'd provided. | Отчёты так и приходят, и мы полагали, они всё ещё в предоставленном им доме. |
| It had considered that further efforts towards achieving real economic and social rebalancing were still needed, and both the French and the territorial authorities had acknowledged that need. | Он сделал вывод о том, что необходимо прилагать дальнейшие усилия по достижению реального экономического и социального прогресса в деле изменения баланса и, как французские, так и территориальные власти признали эту необходимость. |
| Does Amabella still say that he's hurting her? | Амабелла так и говорит, что он ее обижает? |
| You guys, I've texted Derek, like, nine times, and he still hasn't written back. | Слушайте, я послала Дереку, наверное, девять текстов, а он мне так и не ответил. |
| The others still waiting with their eyes shut? | А они что, так и стоят с закрытыми глазами? |
| All right, so listen, we still need a name for our bar. | Вернёмся к нашим баранам, мы так и не придумали название для бара. |
| Yet, you know, I'm still no closer to figuring out your secret. | И всё же, знаешь, я так и не разгадал твой секрет. |
| There was a further delay of nearly three years, mainly because the author still had not obtained legal representation. | Дело было отложено еще почти на три года главным образом потому, что автор так и не мог обеспечить себе защитника. |
| You're still not taking your brother's calls? | Ты так и не отвечаешь на звонки брата? |
| Today it is hard to believe that half a century later we have still not managed to find a solution to this question. | Сегодня с трудом верится, что спустя полвека нам так и не удалось найти решение этого вопроса. |
| Mr. BUERGENTHAL said that his question regarding a prisoner's right to appeal against aggravated prison default had still not been answered. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что он так и не получил ответа на свой вопрос о праве заключенных жаловаться на серьезные нарушения режима содержания в тюрьмах. |
| As I see there is still no cake. | поскольку я вижу, что пирога так и нет. |