Extending from the 164th south and west across Edson's Ridge to the Lunga River was the 7th Marine Regiment under Colonel Amor L. Sims. |
За 164-м полком на юг и к западу через хребет Эдсона к реке Лунга занимал позиции 7-й полк морской пехоты. |
General Kutlushka went to Little Armenia to fetch troops and from there moved south past Antioch. |
Генерал Кутлушка пошел в Малую Армению и оттуда двинулся на юг мимо Антиохии. |
The plain is crossed from north to south by the Abuli-Samsari Mountain Range, a series of volcanic cones. |
С севера на юг равнина пересечена горной цепью Абул-Самсар, чредой вулканических конусов. |
On the 8th he moved its command post from Kyongju to the vicinity of Choyang-ni, 4 miles (6.4 km) south. |
8 сентября Чёрч переместил свой командный пункт из Кёнджу в окрестности Чоян-ни на 6,4 на юг. |
Some were still facing south, from where they had been firing on Kershaw's brigade, so they were hit in their vulnerable flank. |
Некоторые части ещё стояли лицом на юг, в позиции, с которой вели огонь по бригаде Кершоу. |
Without men, safe passage to the south into Frankia would be impossible. |
Без людей невозможно добраться на юг, во Франкию. |
I'll take them south in the wagon, drawing his forces away. |
Я поеду на юг, он двинется за мной. |
So I'm starting in Boston, and then I'm going to make my way south towards Brazil. |
Итак, отплываю из Бостона, затем спускаюсь вниз на юг к Бразилии. |
Our scouts tell us the Stark host has moved south from the Twins with Lord Frey's levies in tow. |
Разведчики докладывают что войско Старка продвинулось на юг от Близнецов с присоединившимися ополченцами Лорда Фрея. |
So he goes south to avoid running into Him, because he figures his time hasn't come yet. |
Он сразу же уезжает на юг, чтобы не встретиться с ней. |
1832 makes a big, lazy loop east. Instead, you fellas ought to take 2886 south and I'll head 'em to you. |
18-32 - это долгий путь, вам лучше ехать по 28-86, на юг. |
Because once this stuff starts to turn south, honey, it is a long way back.Trust me. |
Потому, что одна из этих линий начала сворачивать на юг, голубушка, это долгая дорога назад. |
This whole dravitt thing is just collier's latest deal gone south. |
Вся история с Дравитом началась недавно, когда Кольер решил расширяться на юг. |
The 300 to 400 inhabitants of Santa Rita fled south toward the Janos presidio, 150 miles away, but the Apache killed nearly all of them en route. |
Примерно 300-400 жителей Санта-Риты попытались бежать на юг, к президио Ханос, которое находилось за 150 миль. |
But it took off to the south, and they've only got enough fuel for about 300 miles. |
Но они летели на юг и у них топлива всего на 480 километров. |
I'm fighting a war and I don't know if I should march south or north. |
Я веду войну и не знаю, на север идти или на юг. |
He sent his prisoner south in the custody of Sir Roger Lascelles, while he remained to make an inventory of the Cardinal's goods. |
Он отправил пленника на юг под надзор сэра Роджера Ласселса, а сам остался описывать имущество кардинала. |
They've been zig-zagging north and south but in a relative straight pattern from Washington, D.C. |
Они перемещались на юг и на север, но в непосредственной близости от Вашингтона. |
It flows north to south, and Cornwalum itself has a coastline shaped like a leg. |
Она течет с севера на юг, а побережье Корнуолума имеет форму ноги. |
Six tumen descend on the south, and are on pace to arrive and support their brothers in a week's time. |
Шесть туменов отправилось на юг, и через неделю они прибудут, чтобы поддержать своих братьев. |
However, it fails to mention the direction in which those displacements are taking place, i.e. from north to south. |
Однако там не говорится, что эти лица перемещаются в направлении с севера на юг. |
The Great Zombie Zunami of 03 continues to pound the prairie into dust, headed south from Nebraska into Kansas. |
Великое зомби зунами З года продолжает бороздить прерии двигаясь на юг из Небраски в Канзас. |
Take the E25 south to Metz, but don't cross the border there. |
Поезжай на юг по Е25 в Метц, но не переходи там границу. |
But if you have any regard for the safety of the lady... I'd think twice before continuing on south. |
Но если вы хотите, чтобы леди была в безопасности, подумайте дважды, пережде чем продолжить путь на юг. |
The boundary then turns south at Norton Folgate and becomes the border with Tower Hamlets. |
Затем граница поворачивает на юг к Нортон-фолгейт, где Сити граничит с Тауэр-Хэмлетс. |