Примеры в контексте "South - На юг"

Примеры: South - На юг
Extending from the 164th south and west across Edson's Ridge to the Lunga River was the 7th Marine Regiment under Colonel Amor L. Sims. За 164-м полком на юг и к западу через хребет Эдсона к реке Лунга занимал позиции 7-й полк морской пехоты.
General Kutlushka went to Little Armenia to fetch troops and from there moved south past Antioch. Генерал Кутлушка пошел в Малую Армению и оттуда двинулся на юг мимо Антиохии.
The plain is crossed from north to south by the Abuli-Samsari Mountain Range, a series of volcanic cones. С севера на юг равнина пересечена горной цепью Абул-Самсар, чредой вулканических конусов.
On the 8th he moved its command post from Kyongju to the vicinity of Choyang-ni, 4 miles (6.4 km) south. 8 сентября Чёрч переместил свой командный пункт из Кёнджу в окрестности Чоян-ни на 6,4 на юг.
Some were still facing south, from where they had been firing on Kershaw's brigade, so they were hit in their vulnerable flank. Некоторые части ещё стояли лицом на юг, в позиции, с которой вели огонь по бригаде Кершоу.
Without men, safe passage to the south into Frankia would be impossible. Без людей невозможно добраться на юг, во Франкию.
I'll take them south in the wagon, drawing his forces away. Я поеду на юг, он двинется за мной.
So I'm starting in Boston, and then I'm going to make my way south towards Brazil. Итак, отплываю из Бостона, затем спускаюсь вниз на юг к Бразилии.
Our scouts tell us the Stark host has moved south from the Twins with Lord Frey's levies in tow. Разведчики докладывают что войско Старка продвинулось на юг от Близнецов с присоединившимися ополченцами Лорда Фрея.
So he goes south to avoid running into Him, because he figures his time hasn't come yet. Он сразу же уезжает на юг, чтобы не встретиться с ней.
1832 makes a big, lazy loop east. Instead, you fellas ought to take 2886 south and I'll head 'em to you. 18-32 - это долгий путь, вам лучше ехать по 28-86, на юг.
Because once this stuff starts to turn south, honey, it is a long way back.Trust me. Потому, что одна из этих линий начала сворачивать на юг, голубушка, это долгая дорога назад.
This whole dravitt thing is just collier's latest deal gone south. Вся история с Дравитом началась недавно, когда Кольер решил расширяться на юг.
The 300 to 400 inhabitants of Santa Rita fled south toward the Janos presidio, 150 miles away, but the Apache killed nearly all of them en route. Примерно 300-400 жителей Санта-Риты попытались бежать на юг, к президио Ханос, которое находилось за 150 миль.
But it took off to the south, and they've only got enough fuel for about 300 miles. Но они летели на юг и у них топлива всего на 480 километров.
I'm fighting a war and I don't know if I should march south or north. Я веду войну и не знаю, на север идти или на юг.
He sent his prisoner south in the custody of Sir Roger Lascelles, while he remained to make an inventory of the Cardinal's goods. Он отправил пленника на юг под надзор сэра Роджера Ласселса, а сам остался описывать имущество кардинала.
They've been zig-zagging north and south but in a relative straight pattern from Washington, D.C. Они перемещались на юг и на север, но в непосредственной близости от Вашингтона.
It flows north to south, and Cornwalum itself has a coastline shaped like a leg. Она течет с севера на юг, а побережье Корнуолума имеет форму ноги.
Six tumen descend on the south, and are on pace to arrive and support their brothers in a week's time. Шесть туменов отправилось на юг, и через неделю они прибудут, чтобы поддержать своих братьев.
However, it fails to mention the direction in which those displacements are taking place, i.e. from north to south. Однако там не говорится, что эти лица перемещаются в направлении с севера на юг.
The Great Zombie Zunami of 03 continues to pound the prairie into dust, headed south from Nebraska into Kansas. Великое зомби зунами З года продолжает бороздить прерии двигаясь на юг из Небраски в Канзас.
Take the E25 south to Metz, but don't cross the border there. Поезжай на юг по Е25 в Метц, но не переходи там границу.
But if you have any regard for the safety of the lady... I'd think twice before continuing on south. Но если вы хотите, чтобы леди была в безопасности, подумайте дважды, пережде чем продолжить путь на юг.
The boundary then turns south at Norton Folgate and becomes the border with Tower Hamlets. Затем граница поворачивает на юг к Нортон-фолгейт, где Сити граничит с Тауэр-Хэмлетс.