Then we're headed south, not southeast? |
Значит, мы шли на юг, а не на юго-восток? |
East and west and south and north, his messengers ride fast. |
Мчатся гонцы на запад, на восток, на север и на юг. |
But Albertson says he was coming in the opposite direction, turned south on 7th, |
Но Албертсон говорит, что он ехал в противоположном направлении, на юг по Седьмой |
Weygand has reformed the army and launched an offensive from the south |
Французское командование начинает наступление на юг. |
In Katanga Province, Mayi-Mayi Kata Katanga shifted their activities towards the south and new alliances of Mayi-Mayi groups were forged. |
В провинции Катанга группировка «майи-майи Ката Катанга» перенесла свои действия далее на юг; кроме того, там образовались новые союзы между группами «майи-майи». |
Each block is rectangular in shape, measuring five kilometres from east to west and four kilometres from north to south. |
Каждый блок имеет прямоугольную форму, а его протяженность составляет 5 км с востока на запад и 4 км с севера на юг. |
During the first quarter of 2013, some 14,400 internally displaced persons returned to their homes in the north, while 23,500 people fled to the south. |
За первый квартал 2013 года в свои дома на севере вернулись около 14400 внутренне перемещенных лиц, а бежали на юг 23500 человек. |
Mayi-Mayi Raia Mutomboki factions remained active in Kabare, Walungu, Mwenga and Shabunda territories, after having pushed FDLR south towards Mwenga and Uvira territories. |
Группировки «майи-майи Райа Мутомбоки» сохраняли активность в областях Кабаре, Валунгу, Мвенга и Шабунда, вытеснив ДСОР на юг в направлении областей Мвенга и Увира. |
All down to the south, with bag and baggage! |
Все поперли на юг со своим хабаром! |
He's in the red dunes and it's my fault, because I said that he should go to the south. |
Он в красных дюнах и это моя вина, потому что я сказал, что он должен идти на юг. |
So, I decided to make it up to your father, and I sent him down south for a few weeks, handle some business for us. |
Ну так, поэтому я и решила сделать что-то для твоего отца, и отправила его на несколько недель на юг, справиться с кое-какими делами для нас. |
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm. |
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана. |
"I won't be going south with you this winter." |
"Я не поеду с тобой на юг этой зимой." |
In June 2012, the High Commissioner highlighted that human rights abuses and disruption of basic services in northern Mali had led to massive population displacement towards the south. |
В июне 2012 года Верховный комиссар подчеркнула, что посягательства на права человека и нарушение работы базовых служб на севере Мали привели к массовому перемещению населения на юг. |
Riverine operations will replace the airborne transportation of heavy goods from the north of the Sudan to the south, eliminating the need for an IL-76 aircraft as mentioned above under air transportation. |
Тяжелые грузы будут теперь доставляться с севера Судана на юг не воздушным, а речным транспортом, в связи с чем отпадет необходимость в использовании самолетов ИЛ-76, о чем говорится выше в разделе «Воздушный транспорт». |
Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. |
Хотя спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц на Юг достигло своего пика в феврале-марте и начало сокращаться в мае с началом периода дождей, нагрузка на принимающие общины постоянно возрастала по мере возвращения все большего числа лиц. |
Two warplanes over the sea off Tyre flying first towards Beirut and then towards the south; |
два боевых самолета пролетели над морем близ Тира сначала в направлении Бейрута, а затем на юг; |
Trunk I Main inland waterways which follow a mainly west-east direction crossing three or more inland waterways mentioned in 3 above shall be numbered 60, 70, 80 and 90 in ascending order from north to south. |
Магистральные Важнейшие внутренние водные пути, главным образом западно-восточного направления, пересекающие три или более внутренних водных путей, указанных в пункте 3 выше, имеют номера 60, 70, 80 и 90, возрастающие с севера на юг. |
The freedom of movement has also been facilitated by Greek Cypriot willingness to accept entry to the south by EU nationals and Cyprus visa holders who enter the island through ports in the north. |
Улучшению положения со свободой передвижения также способствовала готовность киприотов-греков согласиться с допуском на юг острова граждан ЕС и обладателей кипрской визы, попадающих на остров через порты, расположенные на севере. |
His Government called on UNHCR to implement a repatriation programme to help organize the voluntary return of Sudanese refugees to the south after the end of decades of warfare to ensure that the Comprehensive Peace Agreement would not be endangered. |
Правительство его страны призывает УВКБ выполнить программу репатриации, с тем чтобы помочь в организации добровольного возвращения суданских беженцев на юг после десятилетий военных действий и тем самым не ставить под угрозу Всеобъемлющее соглашение об установлении мира. |
In recognition of the gravity of the situation, President Hamid Karzai convened Afghan security forces, their international counterparts, some representatives from Member States with a significant troop presence in the south and UNAMA to produce a shared assessment of the sources of instability. |
В знак признания серьезного характера сложившейся ситуации президент Хамид Карзай призвал Афганские силы безопасности, их международных партнеров, представителей некоторых государств-членов, направивших значительные воинские подразделения на юг страны, и МООНСА дать общую оценку источников нестабильности. |
The incidents do displace people, and in recent months military unrest in north-western Liberia has forced tens of thousands of refugees to move south to live in makeshift camps. |
Эти случаи ведут к появлению перемещенных лиц, и в последние месяцы военная нестабильность на северо-западе Либерии вынудила десятки тысяч беженцев уйти на юг и жить в самодельных лагерях. |
In particular, the evaluation highlights the exclusive reliance on Lebanese nationals in the programme in southern Lebanon, which reduced security risks and created cooperative links with the United Nations Interim Force in Lebanon, giving staff access to the south. |
В частности, в ходе оценки было особенно подчеркнуто использование для осуществления программы на юге Ливана исключительно ливанцев, что позволило ограничить риски с точки зрения безопасности и установить отношения сотрудничества с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, благодаря чему сотрудники получили доступ на юг страны. |
Normally looking south, south-east, with his back to the strong mistral, and handing her face to the sun. |
Обычно вид на юг, юго-восток, спиной к сильным Mistral, и передача ее лицом к солнцу. |
The fleet sailed further and further south, avoiding the Portuguese territories in Brazil, and became the first to reach Tierra del Fuego at the tip of the Americas. |
Флот направлялся всё дальше и дальше на юг, избегая португальских территорий в Бразилии, и первым достиг Огненной Земли, южной точки американского континента. |