Elessar finally reconquered the city, and the Reunited Kingdom stretched South along the coast from the Mouths of the Anduin River to the Haven of Umbar. |
Элессар отвоевал город, и Воссоединённое Королевство протянулось на юг по побережью от устья реки Андуин к портам Умбара. |
This may imply economic and social costs in developing countries, and a possible transfer of income from South to North in the form of royalties from the licensing of patent medicines. |
Это может привести к повышению экономических и социальных затрат в развивающихся странах и к возможной перекачке доходов с Севера на Юг в форме лицензионных платежей за патентованные медикаменты. |
If successfully developed, such capacity would serve to break the unbalanced flow of knowledge from North to South, from urban to rural and from men to women. |
Успешное создание такого потенциала даст возможность изменить пока несбалансированный поток знаний с Севера на Юг, из города в сельскую местность и от мужчин к женщинам. |
An estimated 110,000 Abyei residents are believed to have fled southwards to various parts of South Sudan, including Agok and Turalei and other villages in Northern and Western Bahr el Ghazal, Unity and Warrap States. |
По оценкам, 110000 жителей Абьея бежали на юг в различные районы Южного Судана, включая Агок, Туралей и другие деревни штатов Северный и Западный Бахр-эль-Газаль, Юнити и Варраб. |
Look, this one is going to the South! |
Ты видел? Поезд отправляется на юг. |
DOYLE TOOK MY BAIT AND SENT A CAR DUE SOUTH THE NEXT MORNING. |
Дойл заглотил мою приманку... и следующим же утром послал машину на юг... |
He made his slow sneaking way, mile by mile, step by step, South down at last to Mordor. |
Он медленно, шаг за шагом, миля за милей крался на Юг и наконец попал в Мордор. |
When he knew a civil war was about to break out, he sent one son to fight for the North and one to the South. |
И когда он узнал, что начинается Гражданская война, он отправил одного сына сражаться на Север, другого - на Юг. |
How is it that your first trip overseas was to the South on a private jet? |
Как так получилось, что твоя первая поездка за границу была на юг и на частном самолёте? |
It's the wedding dress my dad offered to my mom before they came South. |
Это платье свадебное Которое отец подарил ей, перед тем как они сбежали на юг |
This road goes south. |
Ты только что выехал на дорогу ведущую на юг. |
I'm thinking he'd head to a small airport, right, fly South? |
они направились в маленький чтобы лететь на юг. |
The union army is counterfeiting money, confederate money, and flooding the South with the bills, a flood which is destroying what little was left of their economy. |
Армия Союза производит фальшивые деньги, деньги конфедерации, и поставляет их на Юг. Это уничтожает то малое, что осталось от их экономики. |
He ran away to the South even though the Party supports him? |
И после этого он обманул доверие Партии и сбежал на Юг? |
In a further letter to Mill he outlined his wishes to go South again, adding: "the taste I have had has made me ravenous". |
В более позднем письме Миллю он говорит, что хочет снова отправиться на юг, добавляя: «the taste I have had has made me ravenous». |
The television series Due South features a half husky, half wolf named "Diefenbaker" as a major character on the show. |
В телесериале Строго на юг наполовину хаски - наполовину волк по имени «Дифенбейкер» был питомцем главного героя. |
Based on General Assembly resolution 44/228 and the commitments entered into at UNCED, developing countries had great expectations concerning financial transfers from North to South through ODAs, international NGOs and TNCs; the level of actual transfers, however, has been far less than was expected. |
Исходя из резолюции 44/228 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и обязательств, принятых на ЮНСЕД, развивающиеся страны возлагали большие надежды на передачу финансовых ресурсов с Севера на Юг по каналам ОПР, международных НПО и ТНК; однако уровень фактической передачи средств был значительно меньше ожидаемого. |
Briefly, Bulgaria is steering a steady course to the West while building bridges to the East and the South. |
Короче говоря, Болгария идет стабильным курсом в направлении Запада, наводя мосты на Восток и на Юг. |
(b) Some preparations between the relevant government and authorities are under way to facilitate the resettlement of the displaced to the South and other war-affected areas. |
Ь) соответствующие правительственные органы и власти проводят ряд подготовительных мероприятий в целях содействия переселению перемещенных лиц на юг страны и в другие пострадавшие от войны районы. |
This could mean that products newly exported to the South today were those that were new to the North before, or vice versa. |
Возможно, это означает, что новые товары, поставляемые сегодня на Юг, раньше были новыми для Севера и наоборот. |
On 16 October 2007, the Secretariat-General issued a statement in which it expressed great concern at the dispute over the Comprehensive Peace Agreement, which has led to the SPLM suspending participation in the Government of National Unity and withdrawing its ministers back to the South. |
16 октября 2007 года Генеральный секретариат выступил с заявлением, в котором выразил глубокую обеспокоенность по поводу споров вокруг Всеобъемлющего мирного соглашения, в результате чего СНОД приостановило свое участие в правительстве национального единства и отозвало своих министров назад на Юг. |
And I think we're going South. |
А мы едем на юг. А знаешь? |
By 1937 they were ready to strike South at the heart of the country |
К 1937 году они были готовы нанести удар на юг, в самое сердце страны. |
Fourthly, dynamic export products (HS four-digit) to the North are generally at a higher processing stage than those to the South, within the same product sector (HS two-digit). |
В-четвертых, в рамках одних и тех же товарных секторов (двузначный уровень ГС) поставляемые на Север динамичные товары (четырехзначный уровень ГС), как правило, имеют более высокий уровень переработки по сравнению с продукцией, экспортируемой на Юг. |
According to recent testimonies of prisoners of war and North Korean refugees who recently entered the South, about 500 prisoners of war are still alive in North Korea and among them, 48 people have left the North and returned to the South... |
Согласно недавним свидетельствам военнопленных и северокорейских беженцев, недавно оказавшихся на Юге, в Северной Корее все еще проживают около 500 военнопленных, из которых 48 человек покинули Север и вернулись на Юг... |