Примеры в контексте "South - На юг"

Примеры: South - На юг
The northern terminus was to be located on the east side of 15th Avenue Northeast and Northeast 45th Street, and the line would travel south via a tunnel under Portage Bay towards Downtown Seattle and Rainier Valley, ending at the Seattle-Tacoma International Airport. Северный конечный пункт должен был быть расположен на восточной стороне 15-й авеню на северо-востоке и на северо-востоке 45-й улицы, и линия должна была пройти на юг через туннель под заливом Портедж в направлении центра Сиэтла и долины Ренье, заканчиваясь в международном аэропорту Сиэтл-Такома.
Despite affordable and often free land, many arriving newcomers, mostly from Britain and Ireland, found frontier life with the harsh climate difficult, and some of those with the means eventually returned home or went south. Несмотря на доступные и зачастую свободные земли, многие прибывающие из Европы (в основном из Британии и Ирландии) находили климат слишком суровым для жизни, и некоторые из них возвращались домой либо следовали на юг.
We're going south, through the Gulf of Thailand. Ha, ha. Вперед на юг, через Тайский пролив!
And if a tree falls... to the south or the north, in the place where the tree falls... there it shall lie. И если упадёт дерево... на юг или на север, то оно там и останется, куда упадёт.
It's like the DNA of a goose is to fly south in the winter, right? Это же просто в ДНК гусей - зимой улетать на юг, правильно?
I insisted that we weren't lost. I insisted that we keep going. I insisted that we walk south. Я говорила, что мы не заблудились, я требовала идти вперёд, я добивалась, чтобы мы шли на юг.
So I Googled "how to make a girl" - some really weird stuff came up - but finally, I found this conception Web site that said you should... point south at the moment of conception... eat a lemon... Так что, я загуглила "как зачать девочку" - там были довольно странные советы, Но, наконец, я нашла тот сайт, где пишут, что нужно... в момент зачатия ложитесь на юг. съеште лимон.
If I'm not looking south, I'm not livin'. Если я не смотрю на юг - я не живу.
You and Mia head south, I'll lead them away. вы идите на юг, а я поведу их за собой
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on. Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто: я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
I've to get to the south I can't manage another winter here Я должна попасть на юг, ещё одной зимы я не выдержу.
He says that if you wanted to work you'd go to the south, earn 80, 000 pesetas a month, spend half on lodgings and send the rest to your wife. Он говорит, что если ты хочешь работать, ты должен уехать на юг, зарабатывать 80.000 песет в месяц, потратить половину на квартиру, а остальное отправить жене.
In the winter of 1797, illness forced a band of Cheyenne to migrate south, leaving behind those who were too weak or sick to travel. Зимой 1797 года болезнь вынудила отряд Шайенов эмигрировать на юг, оставив тех, кто был слишком слаб или болен чтобы путешествовать
"Let's head south and get some year-round fun in the sun." "Поехали на юг, будем целый год развлекаться на солнце".
While I was preparing my dog for the run, a man was finishing drinking at a bar, picked up his car keys, got into a car and headed south, or wherever he was. Пока я готовила собаку к пробежке, мужчина допил свой напиток в баре, взял ключи от машины, сел в неё и поехал на юг, или в другом направлении.
Mexico is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental, which are the extension of the Rocky Mountains from northern North America. Мексика пересечена с севера на юг двумя горными хребтами: Сьерра-Мадре Восточная и Сьерра-Мадре Западная, которые являются продолжением Скалистых гор Северной Америки.
Widespread trade networks extending as far west as the Rockies, north to the Great Lakes, south to the Gulf of Mexico, and east to the Atlantic Ocean. Широкие торговые сети, простиравшиеся на запад до Скалистых гор, на север до Великих озёр, на юг до Мексиканского залива, и на восток до Атлантического океана.
Liu Bei, unwilling to submit to Cao Cao, fled south. Лю Бэй, не желая покоряться Цао Цао, бежал на юг.
Geoffrey gave in, but once free he headed north-east into the Fens to the Isle of Ely, from where he began a military campaign against Cambridge, with the intention of progressing south towards London. Жоффруа согласился на это, но после освобождения отправился на северо-восток в болота, на Остров Или, откуда начал войну против Кембриджа, с намерением продвинуться на юг к Лондону.
The investments are spread along the Yellow River, and both south and north of the Yangtze River. Инвестиции распределяются вдоль реки Хуанхэ, как на юг, так и на север от реки Янцзы.
Seasonal migration has been documented for the population off the east coast of the United States, moving north to North Carolina in the summer and south to Florida in the winter. Акулы, принадлежащие к популяции восточного побережья Соединенных Штатов, сезонно мигрируют, летом двигаясь на север к Северной Каролине и перемещаясь зимой на юг до Флориды.
Now, should I have my head pointing north or south? Мне лечь головой на север или на юг?
His objective is to move south and isolate us so we can't get out - Цель Талибана состоит в том, чтобы переместиться на юг и изолировать нас так, чтобы мы не могли выйти -
Just head south and hope we run into it? Бежать на юг в надежде её догнать?
We head north, throw them off our trail, then double back, west, then south. Мы пойдем на север, заставим их потерять наш след, потом вернемся, пойдем на запад, и на юг.