| I submit that the defence has offered no new evidence and the sentence of the tribunal should be carried out. | Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен. |
| In ten years when his sentence was up. | Через 10 лет, когда его приговор истечет. |
| Although the sentence imposed had been light, the fact that the provision had been successfully invoked was noteworthy. | Хотя вынесенный приговор был мягким, внимания заслуживает тот факт, что это положение было успешно применено. |
| The sentence would be delivered within the next few weeks. | Приговор будет вынесен в течение нескольких недель. |
| The following cases have been documented: In 2002, one sentence was imposed under 283. | Были зарегистрированы следующие случаи: в 2002 году на основании пункта 283 Уголовного кодекса был вынесен один приговор. |
| The sentence also included an order for the deportation of Mr. Haidera. | Приговор также содержал предписание о депортации г-на Хайдеры. |
| You know your sentence will be pronounced soon. | Ты знаешь, что тебе скоро вынесут приговор. |
| Tomorrow morning they're carrying out your sentence. | Завтра утром они приведут приговор в исполнение. |
| In specially designated cases a sentence shall also be imposed for conspiracy. | В специально предусмотренных случаях выносится также приговор за участие в сговоре. |
| His sentence is expected to be handed down in May 2005. | Приговор обвиняемому, как ожидается, будет вынесен в мае 2005 года. |
| The sentence was reportedly pronounced without a trial or other adversarial proceeding. | Согласно утверждениям, приговор был вынесен без суда или какого-либо другого состязательного разбирательства. |
| The RTL Commission based its sentence solely upon the above-mentioned writings confiscated at his home. | КТП мотивировала свой приговор исключительно вышеупомянутыми трудами, конфискованными в его доме. |
| He does not complain that his sentence was not reviewed by a higher tribunal. | Он отнюдь не высказывает претензию, что его приговор не был пересмотрен судом более высокой инстанции. |
| The sentence of death was passed and carried out, in violation of the right to a fair trial. | Смертный приговор был вынесен и приведен в исполнение в нарушение права на справедливое судебное разбирательство. |
| However, she informed them of her intention to appeal her sentence. | Вместе с тем она проинформировала их о своем намерении обжаловать вынесенный приговор. |
| Both convicted persons and the Prosecutor subsequently appealed the judgement and the sentence. | Оба осужденных и Обвинитель впоследствии обжаловали решение и приговор. |
| This decision and sentence are subject to appeal. | Решение и приговор могут быть обжалованы. |
| The decision and sentence are subject to appeal. | И решение, и приговор находятся в процессе обжалования. |
| Thus, it affirmed the sentence of 13 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber. | Таким образом, она подтвердила вынесенный судебной камерой приговор, предусматривающий лишение свободы на 13 лет. |
| As a result, the latter reviewed the case and revised the sentence. | В результате последний пересмотрел его дело и изменил приговор. |
| However, as a result of an appeal, his sentence was changed. | Однако в результате апелляции вынесенный ему приговор был изменен. |
| The Penal Bill lists a number of conditions that can be attached to a sentence of supervision. | В законопроекте Уголовного кодекса приводится ряд условий, которые могут быть включены в приговор о постановке под надзор. |
| In accordance with criminal procedure, any sentence or court decision must be based on relevant, substantiated and admissible evidence. | В соответствии с требованиями Уголовно-процессуального кодекса любой приговор или любое судебное решение должны основываться на актуальных, обоснованных и приемлемых показаниях. |
| The aforementioned firm sentence shall be confirmed in accordance with the relevant regulations of the Ministry of Justice. | Приговор, о котором говорилось выше, должен быть надлежащим образом оформлен в соответствии с требованиями Министерства юстиции. |
| The first sentence was delivered on 25 January 2001. | Первый приговор был вынесен 25 января 2001 года. |