| It considers that "there is some confusion over the sentence that he has received". | Оно считает, что "существует определенное недопонимание по вопросу о том, какой приговор был ему вынесен". |
| In 1996, the appeal against that decision was dismissed and the sentence confirmed. | В 1996 году представленная в отношении этого решения апелляция была отклонена и приговор был подтвержден. |
| Every sentence must be reviewed by the Supreme Court. | Каждый приговор в обязательном порядке проверяется Верховным судом. |
| The principal is that the sentence is up to the judges. | Главным здесь является то, что приговор определяется судьей. |
| In some cases, the penalty was stayed even if sentence had been passed. | В некоторых случаях, даже если вынесен приговор, наказание приостанавливается. |
| 9.3 The author further argues that the sentence he received involves a violation of article 18 of the Covenant. | 9.3 Автор утверждает далее, что вынесенный ему приговор связан с нарушением статьи 18 Пакта. |
| Neither Ruggiu nor the Prosecutor appealed against the judgement and sentence. | Ни Руджу, ни Обвинитель не подавали апелляции на приговор и наказание. |
| 2.2 The author's appeal against the conviction and the sentence was heard and dismissed on 5 September 1995. | 2.2 Апелляция автора на приговор к наказанию была рассмотрена и отклонена 25 сентября 1995 года. |
| On 2 April 2007, it dismissed Miroslav Bralo's sentencing appeal and affirmed his sentence of 20 years' imprisonment. | 2 апреля 2007 года она отклонила апелляцию Мирослава Брало на его приговор и подтвердила его срок наказания к 20 годам тюремного заключения. |
| Consequently, leave to appeal was refused and the sentence was reaffirmed. | Соответственно суд отклонил апелляцию и подтвердил ранее вынесенный приговор. |
| The Prosecution appeal regarding a specific question of law was granted, but the appeal against sentence was dismissed. | Апелляция обвинения, касающаяся конкретного вопроса права, была удовлетворена, однако апелляция на приговор была отклонена. |
| The Prosecution appeal against sentence in the case was dismissed. | Апелляция обвинения на приговор в этом деле была отклонена. |
| It would be interesting to have further details on that case and, in particular, to hear what sentence had been pronounced. | Было бы интересно получить дополнительные подробности по этому делу и особенно услышать, какой приговор был вынесен. |
| That sentence was later reduced by the Appeals Chamber to a maximum of 20 years. | Позднее этот приговор был смягчен Апелляционной палатой максимум до 20 лет. |
| He was originally sentenced to death, but his sentence was then commuted to five years' imprisonment. | Первоначально приговорен к смертной казни, однако приговор был затем заменен пятилетним тюремным заключением. |
| The author's case was examined, on appeal, by the Supreme Court of Tajikistan and the sentence was upheld. | Апелляция по делу автора сообщения была рассмотрена Верховным судом Таджикистана и приговор был оставлен без изменения. |
| The sentence must be pronounced in public and must rest solely only on the proof presented in court. | Приговор должен объявляться на открытом заседании и должен быть основан исключительно на доказательствах, представленных в суде. |
| On this date, after hearing argument, the Court refused leave to appeal and affirmed the conviction and sentence. | В этот день после рассмотрения представленного аргумента Суд отказался предоставить возможность апелляции и подтвердил осуждение и приговор. |
| One of the Special Court's important innovations is that it may issue the first sentence for the recruitment of child soldiers. | Одним из важных нововведений Специального суда стало то, что он сумел вынести первый приговор в отношении вербовки детей в солдаты. |
| A suspended sentence was passed against the defendant due to the low degree of damage to society. | Виновному был вынесен приговор с отсрочкой исполнения вследствие небольшого размера ущерба обществу. |
| In some cases, the sentence might then be waived, depending on the woman's behaviour in the intervening period. | В некоторых случаях приговор может быть отменен с учетом поведения женщины в промежуточный период. |
| Regardless whether or not any of these persons has made such an appeal, the Procurator shall be obliged to challenge any unlawful or unwarranted sentence. | Независимо от такого обжалования со стороны названных лиц, прокурор обязан опротестовать каждый незаконный или необоснованный приговор. |
| Mr. Babić subsequently appealed the sentence, and the appeal is pending before the Appeals Chamber. | Впоследствии г-н Бабич обжаловал этот приговор, и его апелляция рассматривается в Апелляционной камере. |
| If he is convicted, sentence is passed by the Jurats. | Если обвиняемый осуждается, приговор выносят судебные асессоры. |
| According to the information provided by the prosecution, sentence was passed in 1997. | Согласно информации, представленной органами уголовного преследования, в 1997 году был вынесен приговор. |