Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Sentence - Приговор"

Примеры: Sentence - Приговор
On December 23, 2016, President Vladimir Putin at his annual press conference promised to pay attention to Sevastidi's sentence. 23 декабря 2016-го во время своей ежегодной пресс-конференции на приговор Севастиди пообещал обратить внимание президент России Владимир Путин.
The Ninth Division of the Court of Appeal confirmed the sentence but revoked its incommutable nature. Девятая палата Апелляционного суда подтвердила вынесенный приговор, но исключила из него положение о незаменимости меры наказания.
On 26 May 1999 Lionel Dumont fled from KPZ Sarajevo where he was serving a sentence. 26 мая 1999 года Лионель Дюмонт совершил побег из камеры предварительного заключения в Сараево, где он отбывал приговор.
Responsibility for informing close relatives that an execution has taken place rests with the court that handed down the sentence. Уведомление близких родственников осужденных об исполнении смертной казни возложено на суд, вынесший приговор.
According to her, his sentence was groundless and his guilt was not proven. По мнению автора, этот приговор не имеет под собой никаких оснований, поскольку вина обвиняемого не была доказана.
The final sentence was one year and one month imprisonment convertible to a fine. Вынесенный окончательный приговор предусматривал тюремное заключение сроком на один год и один месяц с возможностью замены тюремного заключения штрафом.
I just learned that the court of appeal has reconfirmed your sentence. Я только что узнала из новостей, что апелляционный суд оставил ваш приговор без изменений.
In May, the first sentence for the G8 events was handed down. В мае суд вынес первый приговор по делу, связанному с событиями во время встречи «Большой восьмёрки».
Anulinus passed sentence on the three virgins of Tuburga, and possibly Perpetua. Можно отметить, что Ануллин вынес приговор по делу трех дев из Тубурги, и, возможно, Перпетуи.
But the only sentence it can inflict is a forced absence from public life for a given time. Но единственный приговор, который может быть вынесен особым судом, - это насильственное отстранение от общественной жизни на определенное время.
When the sentence has become final, the Prison Court decides whether the person is incarcerated. В тех случаях, когда приговор является окончательным, решение о том, следует ли заключать соответствующее лицо под стражу, принимает тюремный суд.
Eighty per cent of the total of 6000 detainees held throughout the country have not received an executory sentence. Из 6000 лиц, содержащихся под стражей и лишенных свободы по всей стране, 80% не был вынесен вступивший в законную силу приговор суда.
In cases of an attempt, a sentence may be ordered which is lower than the sentence applicable to the completed offence. Приговор за попытку совершения преступления может быть менее суров, чем приговор за совершение преступления.
The State party adds that the author was convicted in criminal proceedings in which the court gave appropriate reasons for its sentence and the sentence was subsequently upheld by the Supreme Court on reviewing the weighing-up of the evidence. Государство-участник добавляет к этому, что автор был признан виновным в совершении преступления в результате уголовного разбирательства, в ходе которого суд вынес надлежащим образом мотивированный приговор, и этот приговор был оставлен в силе Верховным судом, рассмотревшим оценку доказательств, произведенную судом первой инстанции.
In Nigeria, the sentence of death by stoning passed on Amina Lawal in 2003 was quashed after international condemnation. В Нигерии приговор к смертной казни путем забрасывания камнями, вынесенный в 2003 году в отношении Амины Лаваль, был отменен в результате протестов во всем мире.
Granted, the execution was flawed, but that doesn't defer the sentence. Разумеется, приговор не был до конца приведен в исполнение, но это не отменяет решения суда.
The period will count as part of the sentence, provided the prisoner is deprived of his liberty during this time and his illness has not been simulated or contracted in order to avoid the sentence. Такой срок засчитывается в приговор, если заключенный не симулирует заболевание и не заразился им умышленно для того, чтобы избежать наказания.
Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy. С помощью такого рода поиска виновному может быть вынесен в моей терминологии "моральный приговор", и именно существование такого "приговора", который заставит общественность глубоко задуматься, необходимо для восстановления демократии.
Further, the sentencing judge allowed a reduction of four months in the sentence for the Youth Court processes. Кроме того, судья, огласивший приговор, сократил срок лишения свободы по приговору на четыре месяца в связи с продолжительностью процедур в суде по делам несовершеннолетних.
The Special Rapporteur was also informed that in 1996, for the first time in 13 years, a sentence of execution was carried out in Guatemala and that there are currently four persons under sentence of death. Специальный докладчик был также информирован о том, что в 1996 году в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
At the time that the State party submitted its observations, the sentence was being appealed before the National Chamber of the Criminal Court of Cassation. На момент представления замечаний государства-участника приговор обжаловался по апелляции в Национальной кассационной палате по уголовным делам.
[47] Criminal sentence handed down by the Taichun district court, Taiwan Province of China, 15 August 2007. [46] Приговор окружного суда Тайчуна, тайваньская провинция Китая, 15 августа 2007 года.
Christine Papin was condemned to sentence was commuted to life at hard labor. Позже приговор заменили на пожизненное заключение в колонии строгого режима.
The Lord of the District served as his judge, and my priest confessor passed sentence. Шериф стал его судьёй, а мой духовник вынес приговор.
His Excellency, the commander in chief, approves this sentence as an example made to deter the boldest and most hardened offenders. Его Превосходительство, верховный главнокомандующий, одобрил такой приговор в наставление самым дерзким и неисправимым нарушителям.