| You think he was given a harsher sentence because of his species? | Вы думаете, что ему ужесточили приговор из-за его вида? |
| My father always said, "The man who passes the sentence should swing the sword," and I have tried to live by those words. | Отец говорил, что кто вынес приговор, тому и меч заносить, и я всегда старался жить по его словам. |
| The sentence was not carried out as they fled on the night of 3 November 1918 on a German torpedo boat. | Приговор в исполнение не привели, так как в ночь со 2 на 3 ноября 1918 года они сбежали на немецкой подводной лодке. |
| And now it is our duty to carry out that sentence before anybody else dies because of him. | И мы обязаны привести приговор в исполнение пока не погибло больше людей. |
| He says you were at his place when the cottage caught fire, paying him compensation for the longer sentence. | Он сказал, что когда домик загорелся, вы были у него, платили ему за слишком суровый приговор. |
| I didn't know no better, so I snitched on a higher-up, got myself a reduced sentence. | Я тогда мало что понимала и настучала на старших, смягчила себе приговор. |
| I sentence you to be exposed Before your peers | Мой приговор - ждать тебе до тех пор, пока такие как ты |
| The Decree of President Mircea Snegur of 9 December 1993 has declared both the juridical trial in Tiraspol and the sentence null and void. | Своим декретом от 9 декабря 1993 года президент Мирча Снегур объявил недействительными и не имеющими силы как судебный процесс в Тирасполе, так и сам приговор. |
| The draft Code of Criminal Procedure establishes a procedure for compensation through petitioning the court that handed down the sentence following the criminal process. | Проект уголовно-процессуального кодекса устанавливает процедуру компенсации через подачу искового заявления в суд, который вынес приговор по уголовному делу. |
| The sentence cannot be imposed on an offender who: | Такой приговор не может назначаться в отношении следующих лиц: |
| Salvatore Ali Ahmed, a former army officer, was reportedly also sentenced to death, in April 1994, but the sentence was not executed. | По сообщениям, в апреле 1994 года бывший офицер армии Сальваторе Али Ахмед был также приговорен к смертной казни, хотя приговор не был приведен в исполнение. |
| In particular, the sentence would not be mandatory and if the accused were subsequently to reappear before the Court there should be a retrial. | В частности, приговор не будет иметь обязательного характера в случае, если впоследствии обвиняемый явится в Суд, тогда должно быть проведено повторное судебное разбирательство. |
| The sentence was annulled by the High Court of Appeal and the case was sent back to the Ankara State Security Court for a retrial. | По решению Верховного апелляционного суда приговор был отменен, и дело было возвращено в суд Анкары по делам, связанным с охраной государственной безопасности, для повторного судебного разбирательства. |
| Right to benefit from a lighter sentence or administrative sanction | Право на более легкий приговор или административную санкцию |
| Have you forgotten that I passed sentence on Frank Miller? | Не забыл что я вынес приговор Фрэнку Миллеру? |
| They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the state for 25 years. | В Виргинии их арестовали за совместное проживание, и судья отсрочил приговор при условии, что они покинут штат на 25 лет. |
| Her sentence of death was once more commuted to transportation, this time for life. | Смертный приговор вновь заменили ссылкой, но в этот раз пожизненной. |
| The principle of parity of sentencing, including any sentence imposed by the Court on a co-offender; | принцип равенства мер наказания, включая любой приговор, вынесенный Судом в отношении соучастника преступления; |
| (b) The sentence is passed or executed: | Ь) приговор выносится или приводится в исполнение: |
| The Working Group observed that the appeal had been rejected by the Supreme Court in July 1997 and the sentence upheld. | Группа обратила внимание на то, что эта апелляция была отклонена Верховным судом в июле 1997 года и, таким образом, приговор остался в силе. |
| Instead, the judge apparently based the sentence on the statement of the security officers who said that they had smelt alcohol. | Вместо этого судья, по-видимому, вынес приговор на основании заявления сотрудников сил безопасности, заявивших, что они почувствовали запах спиртного. |
| Initially, the census identified more than 700 indigenous prisoners awaiting sentence despite the period prescribed by law for sentencing having elapsed. | На первоначальном этапе проведения переписи было выявлено более 700 заключенных из числа коренных жителей, которым еще не был вынесен приговор, несмотря на истечение срока, предусмотренного для этого законом. |
| As life imprisonment has no ceiling, it is interpreted in the law as a sentence of 20 years. | Поскольку пожизненное заключение не имеет верхнего предела, по закону оно интерпретируется как приговор сроком в 20 лет. |
| Another new option is that of the suspended sentence, which will be particularly helpful for dealing with young offenders. | Другим новым вариантом является приговор с отсрочкой исполнения, выносить который будет особенно целесообразно в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
| In all capital cases, a clemency board reviewed the death penalty and made recommendations to the President, who often commuted the sentence to life imprisonment. | Во всех случаях применения высшей меры наказания совет по помилованию рассматривает смертный приговор и выносит свои рекомендации президенту, который зачастую смягчает это наказание пожизненным заключением. |