| What will his sentence be? | Каким будет его приговор? |
| Your sentence has been commuted. | Ваш приговор был смягчен. |
| You have the sentence? | У вас есть приговор? |
| I can commute his sentence. | Я могу изменить приговор. |
| And what is my sentence? | И каков же приговор? |
| and the sentence of the Inquisition's tribunal. | и приговор суда инквизиции. |
| The sentence is death by beheading. | Приговор - смерть через обезглавливание. |
| The sentence is not subject to appeal. | Приговор обжалованию не подлежит. |
| The sentence was confirmed. | Приговор был оставлен в силе. |
| Look, they've got their sentence. | Смотри, им приговор объявили. |
| The sentence could be appealed. | Данный приговор может быть обжалован. |
| And the sentence will be immediately handed down. | И приговор будет немедленно объявлен. |
| Your sentence has been repealed. | Твой приговор был отменен. |
| Hoping to extend her sentence? | Хочешь продлить ее приговор? |
| Suspended sentence for drugs. | Условный приговор за наркотики. |
| Let him pronounce sentence. | Пусть он и выносит приговор. |
| In return for a reduced sentence, probably. | В обмен ему смягчат приговор. |
| You risk a heavy sentence. | Вам грозит серьезный приговор. |
| Any such sentence aims primarily at resocializing the detainee. | Любой такой приговор направлен прежде всего на последующую реинтеграцию в жизнь общества лиц, содержащихся под стражей. |
| The Zaozhuang Intermediate Court upheld the sentence on 26 July 2011. | Суд промежуточной инстанции города Цзаочжуан оставил этот приговор без изменения 26 июля 2011 года. |
| So I'm afraid a custodial sentence is inevitable. | Поэтому боюсь, что приговор, связанный с заключением под стражу, неизбежен. |
| Maybe life wasn't enough of a sentence. | Возможно, приговор слишком мягок. |
| An appeal court upheld his sentence in November. | В ноябре суд высшей инстанции оставил вынесенный приговор в силе. |
| His four-year sentence was confirmed on appeal in March. | В марте суд высшей инстанции оставил в силе приговор к четырём годам тюремного заключения. |
| The courts had not hesitated to sentence offenders to terms of imprisonment: in one case a two-month mandatory sentence had been handed down. | Судебные органы не колеблясь выносили обвинительные приговоры в отношении правонарушителей в виде тюремного заключения: в одном случае был вынесен приговор к обязательному двухмесячному тюремному заключению. |