Neal asked me to recommend that his sentence be terminated. |
Нил попросил меня рекомендовать, чтобы его приговор был отменен. |
I accepted the sentence that was given to me. |
Я принял приговор который мне назначили. |
This time sentence will be carried out. |
На сей раз приговор будет исполнен. |
The sentence is wholly suspended for two years. |
Приговор увеличен до двух лет условно. |
The sentence of the court should be 36 months in federal prison. |
Приговор суда должен быть 36 месяцев в федеральной тюрьме. |
The sentence has been suspended on probation. |
Приговор может быть заменён на условный срок. |
Do you think the President could commute your sentence? |
Ты веришь в то, что Президент Республики... смягчит твой приговор? |
I do not believe you deserve such a sentence, but I am handcuffed. |
Я не считаю, что вы заслужили такой приговор, но у меня связаны руки. |
They say the judges wept when they read his sentence. |
Говорят, что судьи плакали, когда читали ему приговор. |
Do you have anything to say before I pronounce sentence? |
У вас есть, что сказать перед тем, как я зачитаю приговор? |
Chance doesn't like to deliver a sentence without due process being served. |
Чанс не любит выносить приговор без соблюдения обязательного процесса. |
On the contrary, the sentence must be absolute and unwavering. |
Напротив, приговор должен быть окончательным и бесповоротным. |
The Missouri Supreme Court unanimously handed down a sentence of life imprisonment for his... |
Верховный суд штата Миссури единогласно вынес приговор, пожизненное заключение. за его... |
Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. |
Приговор Тириона будет приведён в исполнение завтра. |
2.6 The author submits that the sentence of her son was particularly severe and unfounded. |
2.6 Автор утверждает, что вынесенный ее сыну приговор носил особо суровый и необоснованный характер. |
If the court of appeal confirmed the sentence, it automatically referred the case to the court of cassation, which reviewed it in its entirety and could confirm or annul the sentence. |
Если апелляционный суд подтверждает вынесенный приговор, он автоматически передает дело в кассационный суд, который рассматривает его во всех деталях и может подтвердить или аннулировать приговор. |
Thus, the margin of error has been minimized, for if any of the officials cited above deem the sentence to be in violation of sharia or legal parameters, they have the authority to ask for a review or to quash the sentence. |
Таким образом, степень погрешности сведена к минимуму, поскольку, если любое из вышеупомянутых должностных лиц считает, что приговор идет вразрез с законами шариата или правовыми нормами, оно имеет право ходатайствовать о пересмотре дела или отменить приговор. |
As part of the rationalization, it is proposed to replace the old term "sentence of probation" with "sentence of supervision", thus also marking the control aspect of the sanction. |
В рамках рационализации этой деятельности предлагается заменить применявшийся ранее термин "приговор о прохождении пробации" термином "приговор о постановке под надзор", что позволит подчеркнуть контрольный аспект данной санкции. |
If a court is lawfully entitled to impose a sentence of reparation, it must do so unless satisfied that the sentence would result in undue hardship for the offender or their dependants or that any other special circumstances would make it inappropriate. |
Суд в соответствии с законом может вынести приговор о предоставлении возмещения, если только не будет доказано, что такой приговор приведет к чрезмерным лишениям для правонарушителя или его иждивенцев или что какие-либо другие особые обстоятельства сделают его неадекватным. |
They generally suggest a reasonable sentence which the court is not obligated to follow; the court may decide on a tougher or softer sentence. |
Как правило, он предлагает вынести определенный приговор, которому суд не обязан следовать - суд вправе вынести более строгий или менее строгий приговор. |
The case file containing the final sentence of death must also be submitted to the President of the Republic, so that he could exercise his right to issue a pardon or commute the sentence. |
Материалы дела, содержащие окончательный смертный приговор, должны также предоставляться Президенту Республики, чтобы он мог воспользоваться правом помилования или смягчить приговор. |
Following the insistence of the victim's immediate family on the implementation of the sentence and the failure of court reconciliation efforts, the sentence was carried out. |
После настоятельных требований близких родственников потерпевшей о приведении приговора в исполнение и безуспешных усилий суда по примирению приговор был приведен в исполнение. |
In the case of refusal of extradition requested for the purpose of enforcement of a sentence, the sentence can be taken over by the Netherlands. |
В случае отказа в выдаче для целей приведения в исполнение приговора приговор может быть приведен в исполнение в Нидерландах. |
A reason shall be provided with the sentence, and it is established practice that the judges and the jurors jointly describe the act for which the defendant is convicted as a basis for passing the sentence. |
Приговор должен быть обоснован, и согласно установившейся практике судьи и члены жюри совместно описывают деяния, в которых обвиняемый признается виновным, как основу для вынесения приговора. |
Therefore, where racist insults or racist motivation had been established in relation to a crime, a sentence would be passed in relation to the racist element in addition to the main sentence. |
Поэтому, когда расистское поведение оскорбляет или когда в связи с преступлением была установлена расистская мотивация, помимо основного приговора будет вынесен приговор в связи с наличием расистской составляющей. |