| If the sentence of death was then confirmed by the High Court, the matter could always be taken to the Supreme Court. | Если смертный приговор затем утверждается Высоким судом, этот вопрос всегда может быть передан на рассмотрение Верховного суда. |
| The head of the delegation had said that a prisoner appealing against his sentence had the right of attendance at the appeal proceedings. | Глава делегации заявил, что любой заключенный, обжалующий вынесенный ему приговор, имеет право присутствовать на такой апелляции. |
| Juvenile delinquents may be given a conditional sentence. | Несовершеннолетним правонарушителям может быть вынесен условный приговор. |
| A later communication reports that that sentence was confirmed in May 1995 by the High Court of Appeals. | Согласно полученному позднее сообщению, в мае 1995 года приговор был утвержден Высоким апелляционным судом. |
| The Orel Regional Court had upheld the sentence. | Орловский областной суд утвердил этот приговор. |
| The accused appealed against the sentence on 17 March 2000. | Обвиняемый подал апелляцию на приговор 17 марта 2000 года. |
| The sentence was appealed and the case is pending before the San Miguel Court of Appeal. | Приговор был обжалован в порядке апелляции и находится на рассмотрении апелляционного суда Сан-Мигеля. |
| The court had to consider whether the protective purpose of preventive detention could reasonably be met by a finite sentence of imprisonment. | Суд также должен рассмотреть, будет ли окончательный приговор целесообразно соответствовать защитной цели предварительного заключения. |
| In three instances the sentence had not been carried out as the people concerned had been declared insane. | В трех случаях приговор не приведен в исполнение, поскольку осужденные признаны душевнобольными. |
| The resolution creating the court should allow for the sentence of a convicted person to be served within Sierra Leone. | В резолюции об учреждении суда необходимо предусмотреть, чтобы приговор осужденного лица приводился в исполнение в Сьерра-Леоне. |
| In case of aggravating circumstances, the sentence is over 10 years imprisonment. | При наличии отягчающих обстоятельств приговор может быть на срок более 10 лет заключения. |
| It was reported that prison conditions were particularly bad for persons serving a sentence under the anti-terrorist legislation. | Сообщается, что условия содержания в тюрьмах являются особенно тяжелыми для лиц, которым был вынесен приговор в соответствии с антитеррористическим законодательством. |
| The sentence, which was suspended because of the founder's age, has been appealed to the High Court. | Приговор, исполнение которого было приостановлено из-за возраста данного лица, был обжалован в Высоком суде. |
| The International Tribunal for the Former Yugoslavia marked a major milestone in 1997 by delivering its first judgement and sentence. | В 1997 году в деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии произошло важное событие - Трибунал вынес свой первый приговор и решение о наказании. |
| If such an order is issued the sentence shall have no legal effect. | В противном случае обвинительный приговор будет недействительным. |
| Mr. Nikolić has appealed the sentence and his appeal is currently pending. | Г-н Николич обжаловал этот приговор, и его апелляция в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
| The United States stated that its laws provided for meaningful and exhaustive review on appeal before a sentence of death could be carried out. | Соединенные Штаты заявили, что в их законодательстве предусмотрена процедура существенного и всестороннего пересмотра в порядке апелляции до того, как смертный приговор может быть приведен в исполнение. |
| The Comoros granted commutation of sentence to two of the four prisoners sentenced to death. | В Коморских Островах двум из четырех заключенных, приговоренных к смертной казни, приговор был смягчен. |
| On 21 February 2003, the Supreme Court of the Republic of Belarus upheld this sentence. | 21 февраля 2003 года Верховный суд Республики Беларусь оставил без изменений вышеуказанный приговор. |
| On 23 October 2007, the Court of Bosnia and Herzegovina Appellate Panel upheld the Trial Panel's sentence. | 23 октября 2007 года Апелляционная коллегия Суда Боснии и Герцеговины утвердила приговор Судебной коллегии. |
| Although the State party was observing a moratorium on the death penalty, the author's sentence had not been commuted. | Хотя государство-участник соблюдает мораторий на смертную казнь, вынесенный автору приговор не был смягчен. |
| Once the sentence is passed upon the individual, defence counsel automatically files an appeal. | Когда в отношении какого-либо лица выносится подобный приговор, адвокат автоматически подает апелляцию. |
| The defence filed an appeal against the sentence on 25 November 1999. | Защита подала 25 ноября 1999 года апелляцию на этот приговор. |
| Thus, the Court of Appeal affirmed the sentence of death. | Таким образом, Апелляционный суд подтвердил смертный приговор. |
| It imposed a single sentence of 30 years' imprisonment. | Она вынесла единый приговор, предусматривающий 30-летнее лишение свободы. |