Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Sentence - Приговор"

Примеры: Sentence - Приговор
The case was subsequently clarified on the basis of the information provided by the Government that this person was still serving her sentence in the same prison. Впоследствии этот случай был прояснен на основе представленной правительством информации о том, что это лицо по-прежнему отбывает свой приговор в той же самой тюрьме.
A panel of judges appointed by the President of the Supreme Court hands down the judgement, stating whether or not the sentence appealed is annulled. Комиссия судей, назначаемых Председателем Верховного суда, выносит решение, указывая в нем, отменяется или нет обжалованный приговор.
7.5 The State party reiterates that the author's sentence was revoked on 6 March 1993, under a general amnesty. 7.5 Государство-участник вновь повторяет, что вынесенный автору приговор был отменен 6 марта 1993 года на основании общей амнистии.
They filed an application for leave to appeal against conviction and sentence to the Court of Appeal of Jamaica on 31 May 1982. 31 мая 1982 года они обратились с ходатайством о предоставлении им разрешения на подачу апелляции на осуждение и приговор в Апелляционный суд Ямайки.
However, up until the point and time when the sentence of death is carried out, the individuals' right to life continues. Но вплоть до того момента, пока смертный приговор будет приведен в исполнение, право индивида на жизнь сохраняется.
3.6 The author further claims that his sentence of 13 years and four months' imprisonment is too harsh and in violation of article 26. 3.6 Далее автор утверждает, что его приговор - 13 лет и четыре месяца тюремного заключения - является слишком суровым и представляет собой нарушение статьи 26.
The Committee further notes that the conviction and sentence imposed by the Supreme Court upon the author was reviewed by the President of the Supreme Court. Комитет далее отмечает, что председатель Верховного суда пересмотрел осуждение и приговор, вынесенный Верховным судом автору.
Following the commutation of his sentence, Howard Malcolm withdrew his case, which was accordingly discontinued by the Committee in July 1995. После того как приговор Говарда Малькольма был изменен, тот отозвал свое сообщение, рассмотрение которого было прекращено Комитетом в июле 1995 года.
From the legal point of view all penalties, including death, can be applied only when the sentence has entered into legal force. Все виды наказаний, в том числе и смертная казнь, с юридической точки зрения могут применяться только после того, как приговор войдет в законную силу.
Its final judgement should be immediately enforceable and a sentence of imprisonment should be implemented without change by States parties which were willing to accept sentenced persons. Его окончательное решение должно немедленно вступать в силу и приговор о тюремном заключении должен претворяться в жизнь без изменений государствами-участниками, которые изъявляют желание принимать приговоренных лиц.
As this was the first sentence pronounced by the Tribunal, the Trial Chamber examined the general practice and legal principles governing the sentencing of an accused for crimes against humanity. Поскольку это был первый приговор, вынесенный Трибуналом, Судебная камера рассмотрела общую практику и правовые принципы, регулирующие вынесение приговора обвиняемым в преступлениях против человечности.
The sentence had been carried out, but the woman had apparently survived the ordeal. Приговор был приведен в исполнение, однако женщина, как представляется, выжила.
In the event that the Supreme Court should decide that a request for review is motivated, it overturns the sentence and returns the case for retrial. Если Верховный суд примет решение о том, что ходатайство о пересмотре является обоснованным, он отменяет приговор и возвращает дело на повторное рассмотрение.
The Gama'a said at the time it would respond "blow for blow" for the sentence. Джамаат в то время заявила, что она ответит "ударом на удар" за приговор.
In these cases, the juvenile is given a milder sentence and if the offence was petty no liability is imposed. В этих случаях несовершеннолетнему выносится более мягкий приговор, а если совершенное им деяние не является тяжким, то он освобождается от ответственности.
(b) The sentence shall not violate the Constitution or legislation of Colombia; Ь) чтобы приговор не противоречил Политической Конституции и законодательству Колумбии;
Shortly after arriving in the prison where he was to serve his sentence, he noticed that he was unwelcome among his cellmates. Вскоре после прибытия в тюрьму, где он должен был отбывать свой приговор, он заметил, что сокамерники воспринимают его недоброжелательно.
After his conviction, the author applied for leave to appeal to the Jamaican Court of Appeal, which confirmed the sentence on 18 December 1985. После своего осуждения автор ходатайствовал о получении разрешения на подачу апелляции в апелляционный суд Ямайки, который подтвердил вынесенный приговор 18 декабря 1985 года.
In a sentence handed down in criminal proceedings, the following may be ordered: Обвинительный приговор, вынесенный по завершении уголовного разбирательства, может предусматривать:
In the case of Mr. Saad Ibrahim, an appeal had been lodged against his sentence and was currently being considered by the Court of Cassation. В случае с Саадом Ибрагимом приговор был обжалован и в настоящее время рассматривается Кассационным судом.
Crimes carrying the death penalty were tried in provincial courts and the sentence could not be enforced immediately. Преступления, влекущие смертный приговор, рассматриваются в судах провинций, и приговор не может быть сразу же приведен в исполнение.
The sentence was contested and an appeal was pending at the time the response was sent. Приговор был обжалован, и на момент составления ответа решения в отношении поданной апелляции еще принято не было.
Legislation in Guinea contained a provision to the effect that the sentence of the perpetrator could be reduced if the victim is released before the tenth day. Законодательство Гвинеи содержит положение о том, что приговор обвиняемому может быть смягчен, если потерпевший был освобожден до наступления десятого дня.
His application for leave to appeal against his conviction and sentence to the Court of Appeal in Jamaica was dismissed on 16 May 1994. Он подал ходатайство о возбуждении апелляции на его осуждение и приговор в Апелляционный суд Ямайки, однако оно было отклонено 16 мая 1994 года.
By a decision issued later the same afternoon, the Appeals Chamber confirmed the judgement and sentence of the Trial Chamber. По решению, принятому во второй половине того же дня, Апелляционная камера подтвердила решение и приговор Судебной камеры.