| The prosecution has appealed both Delic's sentence and the verdict. | Сторона обвинения обжаловала приговор и меру наказания Делича. |
| It was reported that the sentence had been handed down when Ms. Nasraoui's lawyers were not present. | Сообщалось, что этот приговор был вынесен в отсутствие адвокатов г-жи Назрауи. |
| Defendants may have the sentence commuted to life imprisonment if they do not commit new intentional crimes within those two years. | Смертный приговор может быть заменен на пожизненное заключение, если обвиняемый в течение этих двух лет не совершит нового умышленного преступления. |
| It was the first time a conditional sentence, instead of a fine, was imposed for ethnic agitation. | Впервые за разжигание этнической враждебности был вынесен приговор, предусматривающий условное наказание, а не штраф. |
| It has been reported that there was a lack of opportunity for appeal against the sentence. | Сообщалось, что он был лишен возможности обжаловать вынесенный ему приговор. |
| My delegation hopes that this sentence will serve as a reminder that such heinous crimes will not be allowed to go unpunished. | Моя делегация надеется, что этот приговор послужит напоминанием о том, что такие злодейские преступления не останутся безнаказанными. |
| The essential question in this case is whether the Covenant demands that courts be given discretion in deciding the appropriate sentence in each case. | В связи с этим делом встает существенный вопрос: требует ли Пакт, чтобы именно суды были наделены дискреционным правом определять надлежащий приговор по каждому делу. |
| It took the Supreme Court almost three years to review the case and confirm the sentence. | Верховный суд почти три года рассматривал данное дело и подтвердил приговор. |
| The sentence became effective on 25 July 2000. | Приговор вступил в силу 25 июля 2000 года. |
| Each of the five has appealed against the sentence. | Каждый из пяти осужденных обжаловал свой приговор. |
| He argues that the sentence was based on an evaluation of a great deal of evidence that the Supreme Court had been unable to reconsider. | Он утверждает, что приговор был основан на оценке множества доказательств, которые Верховный суд был не в состоянии пересмотреть. |
| The sentence was imposed on 20 July 2001. | Приговор был вынесен 20 июля 2001 года. |
| Under the provisions of articles 44 and 46 of the Misdemeanours Act, this sentence may be imposed only on adult perpetrators. | Согласно положениям статей 44 и 46 Закона о мисдиминоре, этот приговор может быть вынесен только в отношении взрослых правонарушителей. |
| The sentence included a ban on holding public office. | Приговор также предусматривает лишение права работы в государственных органах. |
| Any sentence which proved to have resulted from such a procedure became null and void. | Любой приговор, вынесенный, если это будет доказано, на основе такой процедуры, является ничтожным и не имеющим юридической силы. |
| A sentenced person could appeal against a sentence passed in absentia. | Приговоренное лицо может обжаловать приговор, принятый в его отсутствие. |
| A defendant held in custody would be released immediately if the court of first instance merely imposed a fine or a suspended sentence. | Обвиняемый, находящийся в задержании, немедленно освобождается, если суд первой инстанции ограничивается наложением штрафа или выносит условный приговор. |
| The application must cite a custodial order or enforceable sentence, and indicate that the extradition request will be forwarded subsequently. | В ходатайстве должны содержаться ссылка на постановление о взятии под стражу или на приговор, вступивший в силу, и указание на то, что требование о выдаче будет предоставлено дополнительно. |
| The sentence was read to all present and the condemned person had a right to make a final statement. | Приговор зачитывается перед всеми присутствующими, и приговоренный имеет право на последнее слово. |
| A Procurator is entitled to protest against a sentence irrespective of whether he supported the accusation before the first-level court. | Прокурор вправе принести протест на приговор независимо от того, поддерживал ли он обвинение в суде первой инстанции. |
| An appeal or objection against a sentence causes its implementation to be suspended. | Подача кассационной жалобы или протеста на приговор приостанавливает приведение этого приговора в исполнение. |
| A sentence of one to six years for insulting the military. | приговор о тюремном заключении сроком от одного до шести лет за оскорбление вооруженных сил. |
| During 1998, 30 states and the federal prison system received 285 prisoners under sentence of death. | В течение 1998 года в тюрьмы 30 штатов и федеральной пенитенциарной системы поступили 285 заключенных, которым был вынесен смертный приговор. |
| No sentence was executed until it was final. | Приговор не выносится, пока он не становится окончательным. |
| A court may, however, still sentence a person to confinement. | Вместе с тем суд по-прежнему может выносить приговор о лишении свободы. |