Normally, your sentence would begin immediately. |
В таких случаях приговор вступает в силу незамедлительно. |
As your own paper reported, Mr. Wolkowska will serve his full sentence, effective immediately. |
Как писала ваша газета, мистер Волковска будет отбывать полный срок, и приговор вступает немедленно. |
One-year sentence made his conviction an aggravated felony. |
Один год заключения сделал его приговор более тяжким. |
In practice all persons have the right of appeal to higher courts against sentence or conviction. |
На практике все люди имеют право обжаловать решение или приговор суда перед вышестоящей судебной инстанцией. |
Also, the sanctions are felt by the criminals themselves to be much more reasonable and suitable reactions than an unconditional custodial sentence. |
Сами преступники также рассматривают эти наказания в качестве гораздо более разумной и целесообразной меры, чем безусловный приговор к лишению свободы. |
The confirming authority may confirm or vary the sentence of the tribunal. |
(З) Подтверждающий орган может подтвердить или изменить приговор трибунала. |
The Court is the only authority that is empowered to pass the sentence of death in respect of specified offences. |
Суд является единственной инстанцией, уполномоченной назначать смертный приговор за совершение определенных преступлений. |
However, the accused may accept the decision if the sentence pronounced is one of imprisonment for not more than 10 years. |
Однако обвиняемый может согласиться с решением, если вынесенный приговор предусматривает тюремное заключение сроком не более 10 лет. |
[A sentence pronounced by the Appeals Chamber shall be enforced immediately. |
[Приговор, провозглашенный Апелляционной палатой, вступает в силу немедленно. |
A sentence of imprisonment shall be served in a State designated by the Court from the list of available administering States. |
Приговор о тюремном заключении отбывается в государстве, определяемом Судом из перечня имеющихся государств исполнения приговора. |
In passing sentence, the court shall, where appropriate, take into account extenuating circumstances. |
Вынося приговор, суд, в соответствующих случаях, учитывает смягчающие вину обстоятельства . |
The average sentence for those convicted in the Hartford case was 20 years. |
Средний приговор осужденным за хартфордское дело составил 20 лет. |
The sentence imposed by the court will have effect for the whole period designated. |
Приговор о лишении свободы, вынесенный судом, будет действовать в течение всего установленного срока. |
When these circumstances cease to exist, the sentence shall be carried out immediately. |
После изменения указанных обстоятельств приговор подлежит немедленному исполнению. |
In the states not providing automatic review, the defendant can appeal the sentence, the conviction, or both. |
В штатах, не практикующих процедуру автоматического пересмотра, подсудимый может обжаловать приговор, осуждение или то и другое вместе. |
The sentence was carried out on 13 June 1993 after all the legally prescribed appeal procedures had been exhausted. |
Приговор был приведен в исполнение 13 июня 1993 года после исчерпания всех предписанных законом процедур обжалования. |
Jail isn't your sentence, Chris. |
Твой приговор не тюрьма, Крис. |
My wife and lawyer have convinced members in the Ministry of Justice that my sentence was a bit harsh. |
Моя жена и адвокат убедили кое-кого в Министерстве Юстиции, ...что мой приговор был слишком суров. |
He might be doing something at Mr. Kresteva's bidding in order to lighten his sentence. |
Возможно, он делает нечто по просьбе мистера Кристивы, чтобы смягчить приговор. |
If he is found guilty, the jury and the Court will then have to consider his sentence. |
Если его признают виновным- тогда жюри и Суд будут рассматривать его приговор. |
If you agree to be that person, your sentence will be commuted and the charges against you released. |
Если вы согласитесь, ваш приговор отменят, а обвинения снимут. |
The sentence was carried out in a public square using an electric saw. |
Приговор был приведен в исполнение на городской площади с использованием электрической пилы. |
The sentence was a plea bargain between the prosecution and defence attorneys. |
Этот приговор явился результатом договоренности между представителями обвинения и защиты. |
The Court of Military Appeals must review any sentence extending to death. |
Апелляционный суд по делам военнослужащих обязан пересмотреть любой смертный приговор. |
Or he just gives them your name and gets a reduced sentence. |
Ну, он всегда может назвать твое имя, и тем самым смягчить себе приговор. |