| The sentence is subject to confirmation by the state military administrator. | Этот приговор подлежит утверждению военным администратором штата. |
| The head of the Jamiat Party, Burhanuddin Rabbani, had reportedly upheld the sentence. | Лидер партии "Гаамат" Бурхануддин Раббани, по сообщениям, поддержал вынесенный приговор. |
| So far, this sentence too has still to be carried out. | До настоящего времени этот приговор также не приведен в исполнение. |
| His sentence expired on 16 August 1989 and he should normally then have been released. | Его приговор истек 16 августа 1989 года, и он должен был быть освобожден. |
| This sentence was upheld by the Third Criminal Chamber of the Havana People's Provincial Court on 22 July 1997. | Этот приговор был подтвержден третьей коллегией по уголовным делам Народного суда провинции Гавана 22 июля 1997 года. |
| The sentence was commuted to life imprisonment on account of a physical disability. | По причине инвалидности этот приговор был заменен пожизненным заключением. |
| The sentence was confirmed by the High Court of Appeals. | Этот приговор был подтвержден Высоким апелляционным судом. |
| Where a person had been tried in absentia, the sentence could not be implemented under any circumstances. | В случаях осуждения в отсутствие обвиняемого приговор не может приводиться в исполнение ни при каких обстоятельствах. |
| In other cases, the judges changed the qualification of the cases to mitigate the sentence. | В других случаях, судьи меняли квалификацию дел, чтобы смягчить приговор. |
| In cases where aggravating circumstances existed, the maximum sentence of life imprisonment could also be imposed. | В случае существования отягчающих обстоятельств может быть также вынесен приговор о пожизненном лишении свободы. |
| The prosecution recommended a sentence of 15 years' imprisonment. | Обвинение рекомендовало вынести приговор, предусматривающий 15 лет лишения свободы. |
| Only specific offences give rise to liability to the sentence. | Такой приговор может быть вынесен только за определенные преступления. |
| The sentence was upheld on appeal. | Апелляционный суд оставил приговор в силе. |
| Prosecutors have the right to appeal a sentence they regard as too lenient. | Прокуроры имеют право обжаловать приговор, который, по их мнению, является слишком мягким. |
| This sentence was overturned due to procedural errors which are still pending before the courts. | Этот приговор был отменен на основании процедурных нарушений и до сих пор является предметом судебного рассмотрения. |
| The Appeals Chamber confirmed Karera's sentence of life imprisonment. | Апелляционная камера подтвердила вынесенный Карере приговор о пожизненном тюремном заключении. |
| The decision was revoked in regard to the part concerning the augmentation of the sentence. | Этот приговор был отменен в части, касающейся ужесточения меры наказания. |
| The author represents a serious risk to the public, with a finite sentence resulting in release providing inadequate protection. | Автор представляет серьезный риск для общества, поэтому приговор к конкретному сроку заключения, предполагающий возможность его освобождения, не обеспечивал надлежащей защиты. |
| She was subsequently charged with having left the Russian Federation without permission and was given a suspended sentence. | Впоследствии ей было предъявлено обвинение в выезде за пределы Российской Федерации без разрешения и вынесен приговор с отсрочкой исполнения. |
| In accordance with the amnesty on the death penalty in force, Mr. Aliev's sentence was commuted to life imprisonment. | С учетом действующего моратория на смертную казнь приговор г-ну Алиеву был заменен пожизненным заключением. |
| This sentence was appealed, without opposition by the Province of Ontario. | Этот приговор был обжалован без какого-либо противодействия со стороны властей Онтарио. |
| In Bahrain, the sentence can be carried out only three months after the delivery of the child. | В Бахрейне приговор может быть приведен в исполнение лишь по истечении трех месяцев после рождения ребенка. |
| The court handed down a sentence, which has come into force. | Имеется приговор суда, вступивший в законную силу. |
| The case was further examined by the Supreme Court and the sentence was confirmed. | В дальнейшем дело рассматривалось Верховным судом, и приговор был подтвержден. |
| The Supreme Court of Ukraine confirmed his sentence to life imprisonment. | Верховный суд Украины этот пожизненный приговор утвердил. |