In the rare instances which have led to a court decision, the perpetrators have rarely actually served a custodial sentence. |
В тех редких случаях, когда дело все же завершалось судебным приговором, реально отбывали тюремный приговор лишь единицы. |
4.8 The author claims that the sentence of the Krasnoyarsk Regional Court on his case was illegal. |
4.8 Автор утверждает, что приговор, вынесенный Красноярским краевым судом по его делу, является незаконным. |
The sentence was found to be lawful and justified. |
Приговор был признан законным и обоснованным. |
In a judgement issued on 20 February 2006, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the sentence in its entirety. |
В решении, принятом 20 февраля 2006 года, Верховный суд отклонил эту апелляцию и поддержал приговор в полном объеме. |
The court assessed the evidence, qualified his actions and issued the sentence correctly. |
Суд оценил доказательства, дал квалификацию его деяниям и вынес приговор надлежащим образом. |
His lawyer appealed without consulting him. On 20 December 2001, the Appeal Court of Lublin upheld the sentence of the District Court. |
Его адвокат без консультации с ним обжаловал это решение. 20 декабря 2001 года Апелляционный суд Люблина подтвердил приговор Окружного суда. |
2.15 On 19 December 2005, the Court of Appeal dismissed the appeal against conviction and sentence. |
2.15 19 декабря 2005 года Апелляционный суд отклонил апелляцию на вынесенный автору обвинительный приговор. |
Such an appeal must be brought before the court which passed the sentence. |
Такое обжалование должно производиться в суде, который вынес соответствующий приговор. |
He did not appeal against his conviction or sentence. |
Он не обжаловал свой обвинительный приговор или меру наказания. |
When he raised this point with the judge, his request for additional time was denied and his sentence was conveyed orally. |
Когда он поднял этот вопрос перед судьей, его просьба о дополнительном времени была отклонена, и ему зачитали приговор. |
Switzerland noted that Niger continued to sentence offenders to death, although the last execution was carried out in 1976. |
Швейцария отметила, что, хотя последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1976 году, Нигер продолжает приговаривать преступников к смертной казни. |
2.7 The appeal court also failed to examine either documentary evidence or witness testimonies, and thus upheld his sentence. |
2.7 Апелляционный суд также не изучил документальные доказательства или показания свидетелей и соответственно оставил приговор в силе. |
Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. |
Такие страдания не могут не ассоциироваться с несправедливым характером судопроизводства, на основе которого был вынесен приговор. |
2.4 According to the author, her son's trial was unfair and his sentence unfounded. |
2.4 По словам автора, судебное разбирательство по делу ее сына было несправедливым, а вынесенный ему приговор - необоснованным. |
On an unspecified date, the appeal body rejected his claim and confirmed the sentence. |
В неуказанную дату Апелляционная коллегия отклонила его жалобу, подтвердив вынесенный приговор. |
Further, the national court determines the sentence in accordance with its own traditions. |
Кроме того, национальный суд выносит приговор в соответствии со своими собственными традициями. |
The sentence will very much depend on the circumstances of the particular case. |
Приговор в значительной степени зависит от конкретных обстоятельств дела. |
The author had informed the Committee in April 2010 that the State party had not reviewed his 10-year sentence. |
В апреле 2010 года заявитель проинформировал Комитет о том, что государство-участник не пересмотрело его 10-летний приговор. |
The judge stated that he was applying the maximum sentence as a deterrent to other policemen. |
Судья заявил, что он выносит максимальный приговор, чтобы удержать от совершения таких преступлений других полицейских. |
The court's sentence was upheld by higher courts. |
Приговор суда оставлен в силе судебными актами вышестоящих судов. |
Under Jordanian law a sentence of imprisonment for more than three months could not be replaced with a fine. |
Согласно иорданскому законодательству, приговор к тюремному заключению на срок свыше трех месяцев не может быть заменен штрафом. |
However, no sentence of capital punishment had been implemented since March 2006. |
Вместе с тем ни один приговор к смертной казни не приводился в исполнение после марта 2006 года. |
However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. |
Вместе с тем автор утверждает, что он был на практике лишен права обжаловать приговор, вынесенный Национальным судом. |
Dr. Polo Rivera filed for the sentence to be overturned. |
Поло Ривера обжаловал этот приговор, просив объявить его недействительным. |
On appeal, the Sichuan Suining Intermediate People's Court confirmed the sentence. |
После подачи апелляции Народный суд промежуточной инстанции Сычуань в Суинине оставил приговор в силе. |