A sentence could be suspended, as when a first-time offender was sentenced to less than three years' imprisonment. |
Например, приговор может выноситься условно, как в случае совершивших преступления впервые, приговариваемых к срокам заключения менее трех лет. |
In June, her prison term was commuted on appeal to a six-year suspended sentence and she was released from detention. |
В июне приговор был обжалован и тюремное заключение заменили шестью годами условно, а обвиняемую освободили из-под стражи. |
It appears Louis had a strong sense of justice and always wanted to judge people himself before applying any sentence. |
Похоже у Людовика IX было сильное чувство справедливости, и он всегда тщательно обдумывал решение прежде чем вынести приговор. |
She was given an 81/2-year sentence. |
Приговор - 8,5 лет тюремного заключения. |
The court did not overturn Ms. Sadykova's sentence, but had her moved to a more lenient place of detention. |
Суд не отменил приговор г-жи Садыковой, однако перевел ее в место содержания под стражей с менее строгим режимом. |
The sentence that condemns the defendants to death is exclusively based on their confessions during their incommunicado detention as explained above. |
Приговор подсудимых к смертной казни основывается исключительно на их признаниях, сделанных во время содержания без связи с внешним миром, как отмечалось выше. |
4.5 The decision of the Collegium of the Krasnodarsk Regional Court dismissing the appeal of the author on 23 January 2002 left the sentence unchanged. |
4.5 Решением Коллегии Краснодарского краевого суда от 23 января 2002 года ходатайство автора было отклонено и вынесенный ему приговор был оставлен в силе. |
In accordance with the amnesty on the death penalty in force, Aliev's sentence was commuted to life imprisonment. |
Поскольку смертная казнь уже не применялась, вынесенный Алиеву приговор был заменен приговором к пожизненному тюремному заключению. |
Sonam Gyalpo is currently serving his sentence at Chushur prison in the Tibetan Autonomous Region and is in good health. |
В настоящее время Сонам Гьялпо отбывает свой приговор в тюрьме Чушур в Тибетском автономном районе, и состояние его здоровья является удовлетворительным. |
The minimum sentence given to the Council members was 42 months, with longer sentences for higher-ranking members. |
Минимальный приговор для членов Совета составлял 42 месяца тюремного заключения, причем более высокопоставленные члены Совета приговаривались к более длительным срокам. |
The court finally ordered that all three cases be joined, but did not expressly say that it would issue one single judgement and sentence. |
Хотя постановление об объединении производств по трем делам было в итоге издано судом, суд не указал прямо, что решение и приговор по этим делам также будут едиными. |
Think Simmons should have gotten a stiff sentence - the stiffer the better? |
Вы считаете, что Симмонс заслужил жёсткий приговор - для него чем жёстче, тем лучше? |
By September, Bosnia and Herzegovina had started addressing these requests for enforcement and confirmed the eight-year sentence rendered in Croatia in the high-profile case against noted politician Branimir Glavas for war crimes against civilians. |
По состоянию на сентябрь Босния и Герцеговина начала рассмотрение этих просьб об осуществлении решений и подтвердила приговор о восьмилетнем тюремном заключении, который был вынесен в Хорватии в нашумевшем деле против известного политика Бранимира Главаса за совершение военных преступлений в отношении гражданского населения. |
The hood may seem superfluous to you. I pronounce sentence to honour what we do, and to set it apart from frying bacon or passing gas. |
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов. |
Ochoa's sentence, apart from its extravagant cruelty, may ultimately cost taxpayers as much as a million dollars. |
Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов. |
Almost 8 years later, thanks to the efforts of a group of activists and national and international attorneys, Karina's sentence was reviewed. |
Восемь лет спустя благодаря поддержке группы активистов и отечественным и иностранным адвокатам приговор Карины был пересмотрен и отменён, хотя она и не получила компенсацию за восьмилетнее заключение. |
In 35 cases a pecuniary punishment and in 62 cases a sentence of imprisonment was imposed. |
В 35 случаях суд вынес решение о выплате денежной компенсации, а в 62 случаях - приговор о тюремном заключении. |
It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. |
Стандартизированный обязательный приговор, да еще в тех случаях, когда он принимает форму смертного, не может принять во внимание факты и обстоятельства каждого конкретного дела. |
A condemned person had the right to appeal, and his sentence could be commuted in the event that there was no danger to society. |
Приговоренное к смертной казни лицо имеет право на обжалование, а смертный приговор может быть заменен более мягким наказанием в том случае, если осужденный не представляет опасности для общества. |
On 9 March 2010, the Kashkadraya regional appeals court upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence in a hearing that allegedly lasted only 20 minutes. |
Девятого марта 2010 года Кашкадарьинский областной суд апелляционной инстанции на заседании, продолжавшемся, как утверждают, всего 20 минут, оставил без изменения приговор гну Жалилову, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы. |
When a person has not pleaded guilty to the charge the accused person can appeal against both sentence and conviction up to the Supreme Court. |
Если обвиняемый не признал себя виновным в предъявленном обвинении, он может обжаловать как решение, так и приговор суда перед любой вышестоящей судебной инстанцией, включая Верховный суд. |
It is clear from the Supreme Court's decision that the Court carried out a full review of the conviction and sentence. |
В рамках кассационной процедуры речь шла почти исключительно о фактах и доказательствах, более того, было принято возражение о стоимости наркотиков, а в приговор были внесены соответствующие изменения. |
Some 30 persons under sentence of death were currently in Korean prisons. No execution had taken place in recent years, particularly since the new Government had come to power. |
В настоящее время в корейских тюрьмах содержатся около тридцати осужденных, приговоренных к смертной казни, и за последние годы, в особенности, после прихода нового правительства, ни один приговор не был приведен в исполнение. |
In the judgement rendered on 21 May 2007, although the Appeals Chamber allowed two grounds of appeal filed by Muhimana, it affirmed his sentence. |
В решении от 21 мая 2007 года его приговор был оставлен в силе, хотя Апелляционная камера согласилась с двумя пунктами апелляции, поданной Муиманой. |
Moreover, as in Japan, if a person under sentence of death becomes insane, he or she will not be executed while in that mental state. |
Кроме того, в Японии, если у лица, приговоренного к смертной казни, наступило психическое расстройство, приговор не будет приведен в исполнение, пока это лицо находится в таком психическом состоянии. |