Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. |
Источник также не оспорил тот факт, что на решение суда первой инстанции была подана кассационная жалоба в Верховный суд, который подтвердил вынесенный приговор. |
If a person sentenced to death with a stay of execution for two years, does not commit any new crimes during the period of suspension, his sentence will be commuted to other sentence. |
Если лицо, приговоренное к смертной казни с отсрочкой исполнения приговора на два года, не совершает никаких новых преступлений в течение периода назначенной отсрочки, то его приговор заменяют другим приговором. |
Furthermore, a sentence of preventive detention could be appealed to the Court of Appeal in the same way as any other sentence. |
Кроме того, приговор о предварительном заключении может быть оспорен в Апелляционном суде так же, как любой другой. |
In all cases, however, an unfair sentence is determined from the moment of acquittal from the previous sentence or through a court decision rejecting the indictment. |
Однако во всех случаях несправедливый приговор определяется с момента оправдания или путем судебного решения об отклонении обвинительного заключения. |
A standardized mandatory sentence, and that too in the form of a sentence of death, fails to take into account the facts and circumstances of each particular case. |
Стандартизированный обязательный приговор, да еще в тех случаях, когда он принимает форму смертного, не может принять во внимание факты и обстоятельства каждого конкретного дела. |
The author's sentence was handed down on 22 August 1997 by a panel of one professional judge and two lay judges. |
Приговор автору был вынесен 22 августа 1997 года судом в составе одного профессионального судьи и двух народных заседателей. |
He asked what sentence had been imposed on the leader of the organization. |
Оратор спрашивает, какой приговор был вынесен руководителю организации. |
The Prosecutor has no discretion to offer a lesser sentence, although the prosecution will argue mitigating circumstances. |
Обвинитель не вправе предложить более мягкий приговор, однако может настаивать на рассмотрении смягчающих обстоятельств. |
On 27 April 1999, Mr. Atangana's sentence was upheld by the Court of Appeal. |
27 апреля 1999 года приговор был подтвержден апелляционным судом. |
On 23 October 2003, his sentence was upheld by a higher, cassational court. |
23 октября 2003 года вынесенный г-ну Атангане приговор был подтвержден кассационным судом. |
The lawyer for the accused filed a complaint before the Baku Appeal Court, requesting cancellation of Mr. Mammadov's imprisonment sentence. |
Адвокат обвиняемого подал в Бакинский апелляционный суд жалобу, в которой просил отменить приговор г-ну Мамедову. |
Measures have also been taken to increase the use of alternatives to imprisonment, including a new sanction called the juvenile sentence. |
Были также приняты меры по расширению использования альтернатив тюремному заключению, в том числе новой санкции под названием ювенальный приговор. |
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. |
Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. |
Кроме того, ни окончание уголовного производства, ни вынесенный приговор не освобождают их от гражданско-правовой ответственности. |
In such cases, the sentence may be reduced up to one third. |
В таких случаях приговор может быть смягчен до одной трети. |
His sentence of 10 years imprisonment was later upheld by Branch 54 of the Appeals Court of Tehran. |
Впоследствии 54-е отделение Апелляционного суда Тегерана оставило приговор к 10 годам лишения свободы без изменений. |
He is expected to appeal against the court's sentence dated 13 July 2012. |
Предполагается, что он будет обжаловать приговор суда от 13 июля 2012 года. |
Mr. Ismonov and other detainees appealed against the sentence in cassational proceedings. |
Г-н Исмонов и другие задержанные обжаловали приговор в кассационном порядке. |
The trial court's sentence had, accordingly, been overturned. |
Поэтому обвинительный приговор, вынесенный викарию судом первой инстанции, был отменен. |
The Constitution provides circumstances for which the death penalty may be prescribed as a sentence. |
В Конституции оговорены обстоятельства, в которых приговор может предусматривать в качестве меры наказания смертную казнь. |
The Court of Appeal of Venice confirmed the sentence. |
Апелляционный суд Венеции оставил этот приговор без изменения. |
If that is the case, any sentence passed may be enforced. |
Если это так, то любой вынесенный приговор может быть приведен в исполнение. |
In the case of the Dos Erres massacre, a definitive sentence had been handed down. |
По делу о массовой расправе в Дос-Эррес был вынесен окончательный обвинительный приговор. |
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. |
Поэтому приговор и назначенная мера наказания не могут считаться произвольными, равно как и не может приравниваться к отказу в правосудии. |
He was not allowed to appeal against the sentence. |
Ему не разрешили обжаловать вынесенный приговор. |