Provisional suspended sentence Total resolved |
Условный приговор с отсрочкой исполнения |
The sentence is to be carried out at sunrise. |
Приговор будет исполнен на рассвете. |
And we carry out his sentence. |
А мы исполняем его приговор. |
His honour is reading the sentence. |
Господин судья зачитывает приговор. |
The sentence will be carried out without delay. |
Приговор будет выполнен немедленно. |
I'll pass sentence later. |
Я оглашу приговор позднее. |
Under circumstances, sentence commuted. |
Учитывая обстоятельства, приговор отменяется. |
It was the sentence for Palmoha. |
Это был приговор для Пальмоха. |
Its sentence carried out. |
И вынесен был приговор. |
But I want a reduced sentence. |
Но я хочу смягчённый приговор. |
To pronounce sentence upon you. |
И я обязан вынести вам приговор. |
The new Governor has commuted your brother's sentence. |
Новый губернатор смягчил его приговор. |
The sentence is death. |
Приговор: смертная казнь. |
Their sentence will soon be carried out. |
Их приговор будет скоро вынесен. |
Your sentence begins now. |
Приговор вступает в силу. |
I'm giving you the minimum sentence, |
Я назначаю вам минимальный приговор, |
Well... commuted sentence. |
Ну... приговор смягчен. |
27 minutes into his sentence. |
за 27 минут осуществив приговор в исполнение. |
That was a hard, whole sentence. |
Это был окончательный приговор. |
I sentence you to trial by combat. |
Твой приговор - испытание боем. |
Thus I announce the next sentence: |
Таким образом Обявляю следуйщий приговор: |
That's why her sentence was commuted. |
Потому-то ей и смягчили приговор. |
The sentence still hasn't been given yet? |
Приговор ещё не вынесли? |
And the sentence, death. |
И приговор - смертная казнь. |
I'm simply carrying out the sentence. |
Я всего лишь исполняю приговор. |