| A non-custodial sentence was replaced with a custodial sentence. | В итоге не связанный с заключением под стражу приговор был заменен приговором, предусматривающим заключение под стражу. |
| They have both appealed against the sentence and are awaiting the outcome of a review that could lead to clemency and a commuted sentence. | Оба обжаловали приговор и ожидают его пересмотра с целью смягчения вынесенного приговора. |
| The sentence, which was meted out as a sentence concurrent with the sentence passed by the Supreme Court on 23 August 2000, was made suspended owing to the offender's age. | Приговор, который был определен как соответствующий приговору Верховного суда от 23 августа 2000 года, был вынесен с отсрочкой исполнения, учитывая возраст правонарушителя. |
| The first safeguard ensures that if a sentence of death is not carried out within 5 years of the date that the sentence was passed, the sentence must be commuted to life imprisonment. | Первое из таких средств защиты предусматривает, что если смертный приговор не будет приведен в исполнение в течение пяти дней с даты его вынесения, он должен быть заменен пожизненным заключением. |
| 11.6 The authors further claim that Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal was violated in view of the fact that the sentence rendered by the Supreme Court is not subject to appeal. | 11.6 Авторы далее утверждают, что право г-на Ковалева на пересмотр приговора и осуждения вышестоящей судебной инстанцией было нарушено, поскольку вынесенный Верховным судом приговор обжалованию не подлежит. |
| Each of the defendants has filed a notice of appeal against the conviction and sentence. | Все обвиняемые обжаловали обвинительное заключение и приговор. |
| You have the power to commute the sentence of such a court. | Вы можете смягчить приговор через суд. |
| Felony murder rule cubes up your sentence, and here you are. | Правило о фелОнии учетверило приговор и вот вы здесь. |
| An additional stipulation of the Fatality Index... is that the sentence must be carried out by another Time Lord. | По особому условию Гибельного каталога... приговор должен быть исполнен другим Повелителем Времени. |
| The defence lawyers have appealed the sentence, which was brought before the High Court of Appeals. | Его защитники опротестовали приговор в Верховном апелляционном суде. |
| The Lord Advocate may also appeal against a sentence, imposed in solemn proceedings, on a point of law. | При официальном производстве лорд-адвокат может также обжаловать приговор на основании вопроса права. |
| The judge is all fire and brimstone when she hands down the sentence. | Судья извергает пламя, когда оглашает приговор. |
| The head of MUJAO read out the sentence for the amputation of my right hand. | Лицо, возглавлявшее отряд НДОА, огласило приговор об ампутации моей правой руки. |
| They're trying to increase the minimum sentence from 2 years to 15 for a fatal hit-and-run. | Они пытаются увеличить минимальный приговор с двух лет до пятнадцати для тех, кто сбил насмерть и скрылся. |
| Finally, the source is of the opinion that the sentence handed down is disproportionate to the alleged offences. | Наконец, источник выражает мнение о том, что назначенный приговор слишком суров для таких правонарушений. |
| This sentence was criticized by public opinion, which regarded it as a lenient verdict. | Этот приговор был подвергнут в некоторых кругах критике как чересчур снисходительное решение. |
| The sentence was reduced to a two-month suspended prison term on appeal in November. | Приговор был обжалован, и в ноябре наказание сократили до двух месяцев лишения свободы условно. |
| Militia leader Joni Marques' sentence was halved to 12 years. | Приговор, вынесенный лидеру ополченцев Джони Маркесу, был сокращён вдвое и составил 12 лет. |
| The prosecution appeal against the initial sentence of two and a half years was allowed. | Была принята апелляция обвинения на первоначальный приговор, предусматривающий лишение свободы на срок 2,5 года. |
| In circumstances where there is a real possibility that the sentence will be enforced, that fear must give rise to considerable anguish which cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | В тех случаях, когда возможность приведения смертного приговора в исполнение является реальной, испытываемый страх должен быть очень мучительным и напрямую связан с несправедливостью разбирательства, по итогам которого и был вынесен приговор. |
| For example, in the United States, only six persons under sentence of death were granted a commutation of their sentence during the period 1994-1998. | Например, в Соединенных Штатах в период 1994-1998 годов приговор был смягчен лишь в отношении шести человек, приговоренных к смертной казни75. |
| (b) A statement that the person is not entitled to question the conviction and sentence and showing how much of the sentence has not been carried out. | Ь) заявлением о том, что это лицо не может обжаловать приговор и наказание, а также указанием неотбытого срока наказания. |
| His two appeals against this sentence were apparently dismissed, and accordingly his sentence was set to run from 15 June 2000. | Сообщалось, что две попытки осужденного обжаловать приговор были неудачны и что, следовательно, с 15 июня 2000 года начинается исполнение наказания. |
| The only encouraging outcome of the appeal was that Mr. Kaboudvand's extra one-year sentence was reduced to six months (the 10-year sentence remained intact). | Единственный повод для удовлетворения результатами обжалования заключается в том, что срок лишения свободы, назначенный гну Кабудванду по дополнительному приговору, был сокращен с одного года до шести месяцев (при этом приговор к 10 годам лишения свободы был оставлен без изменений). |
| If you cooperate with the prosecution the sentence might be mitigated. | Сотрудничество со следствием может облегчить вину и смягчить приговор. |