| It was an insult to defense and counsel... to read that sentence so theatrically. | Для защиты оскорбление слышать, как театрально вы читаете приговор. |
| A full confession, and I won't contest the sentence. | Полное признание, и я не буду оспаривать приговор. |
| If you try to tell the truth of these events, your original sentence will be reinstated. | Если попытаетесь рассказать правду ваш приговор будет приведен в исполнение. |
| Without adequate legal representation, Joe was given a stiff sentence. | Без адекватного законного объяснения Джо получил суровый приговор. |
| Your honor, if you send my client to Japan, you will effectively sentence her to prison. | Ваша честь, если вы отправите моего клиента в Японию, вы этим самым подпишете ей приговор. |
| Violette Nozière was pardoned by President Albert Lebrun on December 24, and her sentence was reduced to a lifetime of hard labor. | Виолетта Нозье была амнистирована президентом Альбером Лебреном 24 декабря, приговор смягчили до пожизненного заключения с трудовой повинностью. |
| I fear that sentence is far more severe than any this tribunal could mete out. | Я боюсь этот приговор намного более суровый, чем любое наше решение здесь. |
| The judge might take pity on him, go easy on his sentence. | Судья может сжалиться, смягчить приговор. |
| This trial and its resulting sentence will be swift, just, and final. | Суд будет быстрым и приговор справедливым и окончательным. |
| Thus I ask the court to consider no other sentence but death. | Поэтому я прошу суд вынести смертный приговор. |
| If they can't find him His sentence is automatically transferred to you. | Если его не смогут найти Его приговор автоматически станет твоим. |
| WARREN: This case has been a most tragic occurrence as I am required to impose an appropriate sentence. | Это дело принимает самый трагичный оборот, поскольку от меня требуется вынести надлежащий приговор. |
| Your sentence is three months at the Rose M. Singer... | Ваш приговор - З месяца в Роуз М. Зингер... |
| The glitch in the execution does not alter the state's right to carry out the sentence. | Ошибка при казни не влияет на право государства привести приговор в исполнение. |
| Before I take your plea and sentence you, you must give up certain constitutional... | Перед тем, как я приму ваше заявление и вынесу приговор, вы должны отказаться от некоторых конституционных... |
| And the sentence had to be what it was. | А приговор... Должен был быть таким. |
| The Supreme Court has upheld the sentence. | Верховный суд оставил данный приговор в силе. |
| It only remains for me to... pass sentence. | Мне остается только... выполнить приговор. |
| It is my unfortunate responsibility to pass sentence on your crimes. | Это моя нелегкая судьба выносить приговор за ваши преступления. |
| It now only remains to me to pass the dreadful sentence of the law, which is to transportation. | Он теперь только остается мне пройти страшный приговор закона, которая заключается в транспортировке. |
| She was given a 12 month sentence - two years suspended, in addition. | Ей было дано 12 месяцев приговор - двумя годами условно, кроме того. |
| The sentence will be carried out quietly, privately tomorrow. | Приговор будет осуществлён тихо, приватно завтра. |
| You sign your own sentence if you step foot on this land again. | Ты сам подпишешь себе приговор если еще раз вступишь на эту землю. |
| And I served a sentence which I should not have served. | А я получил приговор, которого не заслуживал. |
| So the judge's sentence was pretty harsh, I thought. | Таким образом приговор судьи был довольно жёстким, я думаю. |