Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
Section 29 of the Television Ordinance empowered the Governor-in-Council to give directions to the Broadcasting Authority regarding programme standards and the content of television broadcasts. Статья 29 Закона о телевизионном вещании наделяет Губернатора правом давать указания Комитету по радиовещанию и телевидению относительно стандартов программы и содержания телевизионных передач.
Section 1 of the chapter prohibits taking a person out of the territory of Nepal and/or to sell him or her. Статья 1 данной главы содержит запрет на увоз лиц с территории Непала и/или их продажу.
Section 33 of the Public Order Act, Cap. 168A, speaks to incitement to racial hatred. Статья ЗЗ Закона об охране общественного порядка касается разжигания расовой ненависти.
Section 3 of the Act makes it clear that an application for judicial review lies only against the Government of Barbados or some other authority of the Government. Статья З Закона четко оговаривает, что судебному надзору подлежит только деятельность правительства Барбадоса или подведомственного ему государственного органа.
Some offences carry the possibility of a fine instead of, or in addition to, imprisonment (e.g., Section 16, EFCC Act and Section 17, MLPA, both on retention of criminal proceeds). За некоторые преступления предусмотрена возможность назначения денежного штрафа вместо тюремного заключения либо в качестве дополнительной меры (например, статья 16 Закона об экономических и финансовых преступлениях и статья 17 Закона об отмывании денег; обе статьи касаются хранения доходов от преступлений).
Section 58A has been inserted into the FCR to make provision for jail inspection by the FATA tribunal. В П-П-П-П включена статья 58А, предусматривающая проведение судом ТПФУ инспекций тюрем.
According to Section 296 of the Criminal Procedure Code, which applies because of Section 1 of the Criminal Code, a misdemeanour is punishable by imprisonment for not more than three years. Статья 296 Уголовного кодекса за совершение правонарушений из раздела 104 предусмотрено лишение свободы на срок не более трёх лет.
Section 15 of the new Law expands the offence which was established by Section 11A2, by making the following changes: Статья 15 нового закона расширяет состав данного правонарушения, которое раньше подпадало под действие подпункта 2 пункта А статьи 11, путем внесения следующих изменений:
You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code. Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
The Director of Public Prosecutions received ten cases applying Section 81, No. 6, of the Criminal Code. Генеральному прокурору было передано десять дел, по которым была применена статья 81.6 Уголовного кодекса.
Section 233B operates to prevent "non conviction" based orders being given in relation to either of the offences. Статья 233В направлена на недопущение вынесения постановлений о неприменении наказаний за любое из этих преступлений.
Sentences have included the winding up of corporate entities (Section 19(2) MLPA) and forfeiture of assets. Приговоры предусматривали ликвидацию юридических лиц (Закон об отмывании денег, статья 19, часть 2) и конфискацию активов.
Section 37 of MACCA could be used for some aspects of freezing by the Public Prosecutor, but is limited to movable property and monetary instruments. Статья 37 ЗМАКК может применяться государственным обвинителем, когда речь идет о некоторых аспектах приостановления операций, однако ее действие ограничивается движимым имуществом и финансовыми инструментами.
Section 28 of the Charter performs a function similar to that of the unratified Equal Rights Amendment in the US. Статья 28 Хартии выполняет похожую функцию, что и поправка о равных правах (Equal Rights Amendment) в США.
Section 3 of the chapter prohibits making anyone a slave, serf or anything of that kind. Статья З указанной главы запрещает обращение людей в рабство, крепостничество или иные формы подневольного состояния.
Section 49A of the Criminal Code, 1960, sentences to death any person who commits genocide. Статья 49А Уголовного кодекса 1960 года предусматривает вынесение любому лицу, совершающему геноцид, приговора к смертной казни.
Section 7 of the BBEA states the following: Статья 7 Закона о банковских книгах устанавливает следующее:
Section 36 provides that a whole time employee cannot be dismissed by her employer during the period of her maternity leave. Статья 36 предусматривает, что работающие на полной ставке не могут быть уволены своим работодателем во время отпуска по беременности и родам.
There are additional qualifications required for election candidates of the "by constituency" category (Section 107). К кандидатам, принадлежащим к категории баллотирующихся по конкретным округам, предъявляются дополнительные требования (статья 107).
The assets expropriated and not utilized must be returned to the original owner and his/her inheritors by demanding back the compensation paid (Section 49). Неиспользуемое экспроприированное имущество должно быть возвращено первоначальному владельцу или его наследникам в обмен на выплаченную компенсацию (статья 49).
Section 12 of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 2005 (MACMA) allows for foreign evidence including criminal records to be requested by the Minister. Статья 12 Закона о взаимной правовой помощи по уголовным делам 2005 года (ЗВПП) предоставляет министру право направлять просьбы к другим государствам о предоставлении доказательств, включая сведения о прежней судимости.
Section 26 of the Act guarantees the accused's rights to bail and legal representation with the right to appeal set out in Sections 7 or 18. Статья 26 Закона гарантирует права обвиняемых на условное освобождение под поручительство и представление их интересов адвокатом наряду с правом подачи апелляции, как это предусмотрено в статьях 7 или 18.
Section 3 prohibits discrimination on the basis of, inter alia, actual or perceived race or national origin in any VAWA-funded program or activity. Статья З этого закона запрещает в рамках любых программ или мероприятий, финансируемых на основании ЗНЖ, дискриминацию, в том числе по признаку фактической или предполагаемой расовой принадлежности или национального происхождения.
Section 15 requires firearms dealers to be registered; with security, conditions attached for safe storage, keeping register of customers/transactions, full records of firearms sold, and ensuring public safety/security. Статья 15 предусматривает регистрацию лиц, ведущих торговлю огнестрельным оружием, в ней также сформулированы требования к безопасному хранению огнестрельного оружия, предусмотрено ведение журнала учета покупателей и сделок, содержащего полную информацию о проданном огнестрельном оружии, и перечислены меры по обеспечению общественной безопасности.
Section 47 of this act may bar the entry of good/parcels into Zimbabwe under the auspices of "Goods prohibited from importation". Статья 47 этого закона устанавливает, что ввозимые грузы и почтовые отправления, подпадающие под категорию «товаров, запрещенных к ввозу в страну», подлежат задержанию на границе Зимбабве.