Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
These measures also correspond with the protection of children against violence under the Constitution (Section 53). Эти меры созвучны требованиям положений Конституции о защите детей от насилия (статья 53).
The next Section states that an employer shall pay equal remuneration for work of equal value to both male and female employees. Следующая статья требует от работодателей одинаково оплачивать как мужчинам, так и женщинам труд одинаковой ценности.
Section 7 provides that all measures taken must guarantee social security rights to migrants. Статья 7 устанавливает, что все принимаемые меры должны гарантировать мигрантам права на социальное страхование.
Among them is the necessity to hold a hearing before finalizing the removal decision (Section 4). В этих правилах содержится требование о проведении разбирательства до принятия окончательного решения об исключении (статья 4).
This department works in accordance with the Compulsory Education Law (Section 4) and as a part of the Ministry of Education's policy. Этот департамент функционирует в соответствии с Законом об обязательном образовании (статья 4) и в рамках политики Министерства образования.
Section 149 of the amended law states that 10. Статья 149 закона в новой редакции гласит, что 10.
Section 81 of the Constitution of Kenya guarantees the right to freedom of movement which is the main concern of the Police and Provincial Administration. Статья 81 Конституции Кении гарантирует право на свободу передвижения, вызывающую особую обеспокоенность полиции и органов управления провинций.
Section 20 (1) of the Constitution deals with the right to participate in Government. Статья 20 (1) Конституции касается права на участие в работе правительства.
Section 5 of this Act also requires employers to take steps to eliminate discrimination and promote equality in remuneration. Статья 5 этого Закона также требует, чтобы работодатели принимали меры по ликвидации дискриминации и обеспечению равного вознаграждения.
Article 27, Section 2: the CCBE deems that this provision may need some clarification. Статья 27, пункт 2: ССВЕ считает, что данное положение требует некоторого разъяснения.
Section 18 of the Constitution entitles every person to the protection of the law. Статья 18 Конституции провозглашает право каждого на защиту в соответствии с законом.
Section 23 of the Constitution prohibits all forms of discrimination, including discrimination based on one's marital status. Статья 23 Конституции налагает запрет на все формы дискриминации, включая дискриминацию по признаку семейного положения.
Section 188 of the Act prohibits discrimination on various bases, including race and national origin, in those activities. Статья 188 этого Закона запрещает дискриминацию по целому ряду признаков, в том числе по признакам расы и национальной принадлежности.
Section 50 of the Banking and Financial Services Act provides for confidentiality in business practices and dealings with the public. Статья 50 Закона о банковских и финансовых услугах содержит требование о соблюдении конфиденциальности в деловых отношениях и связях с общественностью.
Section 5 of the PC extends jurisdiction to "every place within Zambia". Статья 5 УК устанавливает юрисдикцию в отношении всех преступлений, совершенных "на территории Замбии".
Section 319 (conversion) of the Crimes Decree also covers the concept of misappropriation. Статья 319 (конверсия) Декрета об уголовных преступлениях охватывает также незаконное присвоение имущества.
Section 3 also applies to cases of trading in influence and bribery in the private sector. Статья З также применяется к делам, связанным со злоупотреблением влиянием в корыстных целях и подкупом в частном секторе.
Section 26 of PRECCA sets forth potential penalties for corruption offences that are proportional to the severity of the crime. Статья 26 ЗПКДБ предусматривает возможные меры наказания за совершение коррупционных правонарушений, которые являются соразмерными тяжести преступления.
Section 252A of the Criminal Procedure Act (CPA) provides limited criminal immunity for law enforcement officers acting in an undercover capacity. Статья 252А Уголовно-процессуального закона (УПЗ) предусматривает ограниченный уголовный иммунитет для сотрудников правоохранительных органов, действующих под прикрытием.
Section 258 of the Penal Code outlaws the kidnapping or abduction of a child. Статья 258 Уголовного кодекса ставит вне закона похищение или насильственный увоз ребенка.
Section 86 of the Criminal Code criminalized dissemination of propaganda by unconstitutional organizations. Статья 86 Уголовного кодекса объявляет уголовным преступлением распространение пропагандистских материалов антиконституционных организаций.
Additionally, Section 71 of the Prisons Ordinance establishes rules for official visitors in prisons. Кроме того, статья 71 Декрета о тюрьмах содержит правила проведения официальных инспекций тюрем.
Section 64 provides for the Court of Appeal. This is the highest court in the country. Статья 64 предусматривает создание Апелляционного суда, являющегося главной судебной инстанцией страны.
Section 22: Everyone has the right not to be arbitrarily arrested or detained. Ь) статья 22: Каждый человек имеет право не подвергаться произвольному аресту или задержанию.
Section 21 of the Act prohibits hoaxes involving noxious substances, noxious thing, lethal device or weapons of mass destruction. Статья 21 Закона запрещает подлоги и обман с использованием ядовитых веществ, смертоносных устройств или оружия массового уничтожения.