Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
Section 5 of the new Act provides the Human Rights Commission with a wider mandate than the earlier legislation. По сравнению с прежним законом статья 5 нового закона предоставляет Комиссии по правам человека более широкие полномочия.
Section 8 deals with the status and maintenance of minors in prison. Статья 8 касается статуса несовершеннолетних и режима их содержания в пенитенциарных учреждениях.
Section 3 of the Civil Liberties Act also stipulates a similar right to equality before the law and equal protection of the law. Статья З Закона о гражданских свободах предусматривает также аналогичное право на равенство перед законом и равную защиту закона.
Section 242 of Title 18 prohibits any act "under colour of law" that interferes with a protected right. Статья 242 раздела 18 запрещает любые действия "под предлогом закона", нарушающие какую-либо из охраняемых прав.
Section 12 further creates certain offenses which may be committed within scheduled premises. Кроме того, статья 12 квалифицирует в качестве преступлений некоторые деяния, которые могут быть совершены в пределах указанных помещений.
Section 5 of the Citizenship Act provides for the acquisition of citizenship by birth. Статья 5 Закона о гражданстве предусматривает приобретение гражданства по рождению.
Section 48 provides an appropriate penalty for such publication. Статья 48 предусматривает соответствующее наказание за такие публикации.
Section 49 empowers certain authorities to seize and dispose of such publications. Статья 49 наделяет некоторые органы власти полномочиями изымать и уничтожать публикации подобного рода.
Section 26ZG of the Act also provides detainees with the right to contact a lawyer. Статья 26ZG Закона предусматривает также, что задержанные имеют право связаться с адвокатом.
Section 420 of the Police Powers and Responsibilities Act 2000 relates to the questioning of Indigenous persons. Статья 420 Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года касается допросов лиц из числа коренного населения.
Section 34 of the Act on the Openness of Government Activities contains provisions on charges for the provision of information by an authority. Статья 34 Закона о гласности в деятельности правительства содержит положения о плате, взимаемой за информацию, предоставляемую органом власти.
As a part of the reform, Section 7 of the Act on the Finnish Broadcasting Corporation was amended. В рамках законодательной реформы была изменена статья 7 закона о Финской вещательной корпорации.
Section 2 of the Basic Law prohibits any violation of the life, body or dignity of any person. Статья 2 Основного закона запрещает любое посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и достоинство любого человека.
Section 8 of the law prohibits discrimination in employment on the grounds of disability and includes an obligation to make reasonable adjustments. Статья 8 Закона запрещает дискриминацию в сфере занятости по признакам инвалидности и предусматривает обязательство о внесении обоснованных поправок.
Section 5 imposes on broadcasters the duty to ensure that broadcast programmes do not contain subliminal messages. Статья 5 возлагает на вещательные компании обязанность обеспечивать, чтобы в передаваемых ими программах не содержались элементы, влияющие на подсознание.
Section 72 of the Crimes Act 1961. Статья 72 Закона 1961 года о преступлениях.
Section 56 of the Customs and Excise Act 1996. Статья 56 Закона 1996 года о таможенных и акцизных сборах.
Section 4 prohibits similar advertising for alcoholic beverages. Статья 4 запрещает аналогичную рекламу алкогольных напитков.
The child's age and level of maturity must be taken into account when eliciting her/his views (Section 9). При выяснении взглядов ребенка должны учитываться его/ее возраст и зрелость (статья 9).
Section 272(2) CYPF Act. Статья 272(2) Закона о ДМИС.
Section 3 makes a foreigner entitled to Icelandic citizenship subject to certain conditions. Статья З устанавливает право иностранцам на получение исландского гражданства при соблюдении определенных условий.
Section 152 of the Penal Code purports to outlaw "indecent and immoral acts". Статья 152 Уголовного кодекса объявляет вне закона "неприличные и аморальные деяния".
Section 34 of the Criminal Procedure Law, states that a detainee has the right to meet and consult with a lawyer. Статья 34 Уголовно-процессуального закона гласит, что задержанный имеет право встречаться и консультироваться с адвокатом.
Section 45A of the Prisons Ordinance relates to all prisoners, except for detainees who have yet to be indicted. Статья 45А Декрета о тюрьмах касается всех заключенных, за исключением задержанных лиц, которым еще не предъявлено обвинение.
Section 17 of the TRC Act requires the Government to "faithfully and timeously" implement the recommendations of the Commission. Статья 17 закона о КИП устанавливает, что правительство обязано "добросовестно и своевременно" осуществлять рекомендации Комиссии.