Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
Section 4 of the Act declares that All persons shall have the right Статья 4 этого Закона гласит: Все лица имеют право:
Section 4 of the same law contains the following penalty clause: Статья 4 того же закона содержит следующее положение о наказаниях:
(a) Section 418, Genocide; а) Статья 418, Геноцид;
Section 6 of NZBORA states that in interpreting an enactment, it shall be preferred an interpretation consistent with the rights and freedoms set out in NZBORA. Статья 6 ЗБПНЗ гласит, что при толковании какого-либо нормативного акта предпочтение следует отдавать толкованию, согласующемуся с закрепленными в ЗБПНЗ правами и свободами.
Section 49 of the Competition Act allowed the Commission to sign memorandums of understanding with other competition agencies. Статья 49 Закона о конкуренции наделяет Комиссию правом подписывать меморандумы о договоренности с другими занимающимися проблемами конкуренции органами.
Section 15: Penalty for acts of illegal price manipulation Статья 15: Наказание за акты незаконных манипуляций с ценами
Section 20: Criminal penalties without prejudice to administrative sanctions. Статья 20: Уголовные наказания, не затрагивающие административных санкций
Section 7(1) of the Act prohibits abuse of a dominant position, "if it may adversely or unfairly affect trade within Seychelles". Статья 7 1) Закона запрещает злоупотреблять доминирующим положением на рынке, если это может негативно сказаться на торговле на Сейшельских Островах.
Section 61 has a high threshold, particularly when the impact of the Bill of Rights Act freedom of expression provision is considered in relation to the words used. Статья 61 обладает высоким пороговым уровнем, в особенности в том, что касается сопоставления употребляемых фраз с теми положениями Закона о Билле о правах, которые касаются права на свободу выражения мнений.
Section 24 of the Act which denied rights of a widow to inherit her husband's property upon her re-marriage has been repealed. Отменена и статья 24 упомянутого Закона, согласно которой вдова лишалась права наследовать имущество супруга в случае повторного брака.
Section 110 (1) of the Constitution permits the existence of courts subordinate to the High Court if prescribed by an Act of Parliament. Статья 110(1) Конституции допускает создание судов более низкой по отношению к Высокому суду инстанции на основании акта парламента.
Matters for plenary sessions (government proposals, reports to be submitted to the Parliament etc.) shall be prepared in a Committee (Section 32). Вопросы, которые выносятся на пленарные заседания (правительственные предложения, доклады, подлежащие представлению парламенту, и т.д.), готовит тот или иной комитет (статья 32).
Section 9 prohibits per se, price fixing between competitors, collective boycott by competitors, or collusive bidding or tendering. Статья 9 запрещает как таковое совместное установление цен конкурентами, коллективные бойкоты со стороны конкурентов, как и сговор на торгах или конкурсах.
General penalties under the ICPC Act (Section 68), namely fines up to ten thousand naira or imprisonment up to two years or both, are considered to be low. Стандартные меры наказания, предусмотренные Законом о борьбе с коррупцией (статья 68), - денежные штрафы в размере до 10 тыс. найра и (или) лишение свободы сроком до двух лет - были признаны слишком мягкими.
However the consent of the Attorney General is required to institute proceedings for official corruption against judicial officers (Section 98C, Criminal Code). Для возбуждения дела о коррупции в отношении работников судебных органов требуется согласие генерального прокурора (статья 98С Закона об уголовных наказаниях).
However, the Constitution establishes a prerogative of mercy by the President (Section 175(1)(a)). Однако Конституция наделяет президента исключительным правом помилования (статья 175, часть 1, пункт (а)).
Political offences are exempted from extradition under the Extradition Act (Section 3) and treaties with the United States and South Africa. В Законе о выдаче (статья З) и договорах с Соединенными Штатами и Южной Африкой сказано о невозможности выдачи в связи с политическими преступлениями.
Additionally, in England and Wales, Section 82 SOCPA makes special provision for the protection of witnesses and certain other persons involved in investigations or legal proceedings. Кроме того, в Англии и Уэльсе статья 82 ЗСОПП содержит специальное положение о защите свидетелей и определенных других лиц, участвующих в проведении расследований или судебных разбирательств.
Section 25 of MACCA establishes a duty to report any bribery transaction or attempt thereof and criminalizes non-compliance. статья 25 ЗМАКК предусматривает обязанность сообщать о любой сделке, связанной с подкупом или попыткой подкупа, и устанавливает уголовную ответственность за невыполнение этого требования;
Section 10 of the 1952 Control of Entry Act protects officers implementing this law by stating the following: 10. Статья 10 Закона 1952 года о регулировании въезда в страну содержит следующее положение, защищающее должностных лиц, применяющих этот закон: 10.
Section 3 states that the Act applies with respect to customary marriages only in circumstances where the husband is domiciled in Solomon Islands. Статья З предусматривает, что данный Закон применяется к бракам, заключенным согласно традиционному праву, только в тех случаях, когда муж постоянно проживает на Соломоновых Островах.
These include: Treason (Section 20) государственная измена (статья 20);
Possession of articles for criminal use (Section 40) хранение предметов в преступных целях (статья 40);
Possession of offensive weapons at public gatherings (Section 43) ношение оружия в общественных местах (статья 43);
Damaging, destroying or prejudicing the safe operation of aircraft (Section 48) повреждение или выведение из строя воздушного судна или создание угрозы его безопасной эксплуатации (статья 48);