Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
Dismissal is prohibited during pregnancy and for 16 weeks after delivery (section 1173a, article 49, paragraph 1, in connection with article 113 of the General Civil Code). Увольнение с работы запрещается во время беременности и в течение 16 недель после родов (раздел 1173 а), статья 49, пункт 1, а также статья 113 Общегражданского кодекса).
In Part 2 in the section under the title of Marriage Effects, the Family Law prescribes that spouses are obliged to live in community and to respect and help each other (Article 25). В части 2 "Последствия брака" закона о семье предусматривается, что супруги обязаны жить единой семьей, уважать друг друга и помогать друг другу (статья 25).
As for self-disqualification, according to article 38, the judges to whom this section relates may decide to disqualify themselves, but only for one of the reasons listed in article 35 and with the authorization of the president of the court of appeal. Что касается самоотвода, статья 38 предусматривает, что судьи, о которых идет речь в данном разделе, могут принять решение о самоотводе, но лишь только по причинам, перечисленным в статье 35, и только с разрешения председателя апелляционного суда.
It was noted that article 7-106 UCC had been amended in 2003 and article 9-105 UCC had been amended in 2010 to follow the approach adopted in section 16 UETA. Отмечалось, что в 2003 году в статью 7-106 ЕКК были внесены поправки, а в 2010 году статья 9-105 ЕКК подверглась изменению для приведения ее в соответствие с подходом, используемым в статье 16 ЕЗЭС.
The offence of abuse of functions is primarily covered by section 99 of PC, but other provisions are also relevant (i.e. 97, PC; para. 12, Code of Ethics; s. 4, Parliamentary and Ministerial Code of Conduct Act). Состав злоупотребления служебным положением предусмотрен в первую очередь статьей 99 УК, хотя к этому имеют отношение и другие положения законодательства (статья 97 УК; пункт 12 Кодекса профессиональной этики; статья 4 Закона о кодексе профессионального поведения для парламента и министров).
In 2006, the Office of the Ombudsman for Minorities conducted a study on judgements on discrimination offences (Chapter 11, section 9, of the Penal Code) issued by district courts between 1 January 2002 and 27 June 2006. В 2006 году Управление Омбудсмена по делам меньшинств провело исследование по судебным решениям, вынесенным окружными судами в отношении преступлений, состоявших в актах дискриминации (статья 9 главы 11 Уголовного кодекса), за период с 1 января 2002 года по 27 июня 2006 года.
The HR Committee welcomed the Criminal Code (Amendment) Act 2003, which introduced a new section 78 on "Torture by public official." КПЧ приветствовал измененный Уголовный кодекс 2003 года, в котором содержится новая статья 78, озаглавленная "Применение пыток должностными лицами"117.
(e) Entitled to apply for release on bail (Bail Act 1985 section 13). ё) имеет право подавать заявление об освобождении под залог (статья 13 Закона о залоге 1985 года).
Under the rules of the Environmental Code, the decision-making authority has to consider the result of consultations and opinions on the environmental impact statement and the application (chapter 6, section 9, of the Environmental Code). Согласно нормам, содержащимся в Природоохранном кодексе, орган, принимающий решения, должен принимать во внимание итоги консультаций и мнения по заключениям по итогам проведения оценки воздействия на окружающую среду и заявке (статья 9 главы 6 Природоохранного кодекса).
The environmental court has to deliver its judgment on the permit as soon as possible in view of the nature of the case and other circumstances (chapter 22, section 21 of the Environmental Code). Суд по экологическим вопросам должен выносить свое решение по разрешению в кратчайшие сроки с учетом характера конкретного дела и других обстоятельств (статья 21 главы 22 Природоохранного кодекса).
A decision of a private sector body covered by the Act on Environmental Information Held by Certain Private Sector Bodies is appealed to the administrative court of appeal (section 9). Решение частной структуры, охватываемой Законом об экологической информации, находящейся в распоряжении некоторых частных структур, обжалуется в административном апелляционном суде (статья 7).
Their supervision has to ensure compliance with the purpose of the Environmental Code and regulations issued under the Code (chapter 26, section 1, of the Environmental Code). Осуществляемый ими надзор должен обеспечивать соблюдение требований Природоохранного кодекса и нормативных положений, изданных в соответствии с ним (статья 1 главы 26 Природоохранного кодекса).
(c) refuses or fails to produce any document in his possession when required so to do under this section; or с) отказывается предъявить или не предъявляет имеющийся у него любой документ, как того требует эта статья; или
Since the enactment of the Criminal Procedure Reform Act, section 166 of the Act on Criminal Procedure has provided for an express prohibition to enter into evidence statements obtained (inter alia) through torture. После принятия Закона о реформе уголовного судопроизводства статья 166 Закона об уголовном судопроизводстве четко запрещает принимать в качестве доказательств заявления, полученные (в том числе) с помощью пыток.
In its 2008 observation, the Committee also commented that the Act on Ensuring Gender Equality of 10 October 2006, in particular section 9, failed to fully reflect the principles of the Convention. В своих замечаниях 2008 года Комитет также отметил, что Закон об обеспечении гендерного равенства от 10 октября 2006 года, в частности его статья 9, не в полной мере отражает принципы Конвенции.
The Committee reiterated that section 4 of the Labour Standards Law fails to reflect fully the principle of the Convention, because it does not refer to the element of equal remuneration for work of equal value. Комитет вновь повторил, что статья 4 Закона о трудовых стандартах не в полной мере отражает принцип Конвенции, поскольку в ней не упоминается элемент равного вознаграждения за труд равной ценности.
Particularly section 249a (Unauthorized violation of another's right to a house, dwelling or non-residential premises) and section 257 (Damaging another person's things) of the Criminal Code. в частности, статья 249а (несанкционированное нарушение права другого лица на дом, жилище или нежилое помещение) и статья 257 (нанесение ущерба имуществу другого лица) Уголовного кодекса.
Section 46 of the Police Forces Act; Criminal Decree No. 3/95, Trial of accused who are subject to the Peoples Armed Forces Act; section 33 of the National Security Act. Статья 46 Закона о полицейских силах; постановление по уголовным преступлениям Nº 3/95 о привлечении к судебной ответственности обвиняемых, подпадающих под действие Закона о Народных вооруженных силах; статья 33 Закона о национальной безопасности.
On a more specific note, Article 606 and other provisions, contained in the same section of the criminal code, safeguard the individual against illegal arrest, undue restriction of personal liberty, abuse of office against detainees and prisoners, illegal inspections and personal searches. В более конкретном плане статья 606 и иные положения, содержащиеся в том же разделе Уголовного кодекса, защищают индивида от незаконного ареста, необоснованного ограничения личной свободы, злоупотреблений должностными полномочиями в отношении задержанных и арестованных, несанкционированного обыска и личного досмотра.
Further, under Article 9 section 19 the state shall endeavour to "promote those conditions that are conducive to co-operation in community life." Кроме того, статья 9 раздела 19 предусматривает, что государство будет стремиться "содействовать созданию таких условий, которые способствуют развитию кооперации в жизни общины".
(c) Article 164/1, section 1: petty hooliganism - 5 recorded offences; с) статья 164/1 часть 1 (Мелкое хулиганство) - 5 протоколов;
(e) Article 174/1, section 1: violation of legislation on the organization and conduct of assemblies - 4 recorded offences; ё) статья 174/1 часть 1(Нарушение законодательства об организации и проведении собраний) - 4 протоколов;
Section 17 of the Constitution provides that a citizen who alleges that his right under, inter alia, section 16 of the Constitution is being or is likely to be contravened may apply to the Supreme Court for redress. Статья 17 Конституции предусматривает, что гражданин, который утверждает, что его право согласно статье 16 Конституции нарушается или, по всей вероятности, будет нарушено, может обратиться в Верховный суд в целях защиты.
Section 5 of the Extradition Act 1873 applies directly to Guernsey and, in addition, section 5 of the Evidence (Proceedings in Other Jurisdictions) Act 1975 has been extended to the Island. Действие статьи 5 Закона о выдаче 1873 года непосредственно применяется на острове Гернси, и, кроме того, на острове действует статья 5 Закона о доказательствах (судопроизводство в рамках юрисдикции других государств) 1975 года.
Section 38 (4) of the Extradition Act 1989 preserves the effect of section 136 (1) of the Criminal Justice Act 1988 which provided that torture should be an extradition crime in the law of the United Kingdom (and therefore of Bermuda). Статья 38 (4) Закона о выдаче 1989 года подтверждает действие статьи 136 (1) Закона об уголовном судопроизводстве 1988 года, предусматривающей в соответствии с законодательством Соединенного Королевства (и, соответственно, Бермудских островов) выдачу за совершение пыток.