Section 19 states that "every person shall be entitled to equality before the law and to equal treatment of the law". |
Статья 19 Конституции гласит, что "каждый человек имеет право на равенство перед законом и равное обращение со стороны закона". |
Section 11.1 of the Act permits exceptions in situations that may be reasonable and justifiable such as in the case of a bona fide occupational requirement. |
Статья 11.1 закона разрешает исключения в ситуациях, когда они могут быть разумными и оправданными, например, в случае требования в отношении профессиональной добросовестности. |
Section 16 of the Code makes it illegal to discriminate on these grounds in all employment areas from recruitment and hiring to promotion and dismissal. |
Статья 16 Кодекса объявляет незаконной дискриминацию по этим признакам во всех сферах занятости: от приема на работу и найма до продвижения по службе и увольнения. |
Section X, entitled "Penalties", contains the following provisions: Article 88. Possession of prohibited weapons. |
В главе Х этого закона, озаглавленной «Наказания», приводятся следующие составы преступлений: Статья 88. |
Article 77 appears in Section II of Chapter V and therefore does not expressly apply to remedies other than damages that are available under the Convention. |
Статья 77 содержится в разделе II главы V и поэтому прямо не применяется к средствам правовой защиты, не являющимся возмещением убытков, которые предусмотрены в Конвенции. |
Section 9 on foreign requests for consensual transfer of detained persons reads as follows: |
Статья 9 о порядке исполнения запросов иностранных государств, касающихся согласительной передачи лиц, содержащихся под стражей, гласит: |
Section 4 makes it clear that the Act does not prevent or limit international assistance in criminal matters through other mechanisms and international organizations, such as Interpol. |
Статья 4 разъясняет, что этот Закон не исключает и не ограничивает возможность оказания международной помощи в уголовных делах с использованием других механизмов и в рамках международных организаций, в частности по линии Интерпола. |
Section 6 of the Equal Status Act, 2000 requires non-discrimination in disposal of premises and provision of accommodation. |
Статья 6 Закона о равном статусе 2000 года устанавливает необходимость предупреждения дискриминации в области распоряжения помещениями и обеспечения жильем. |
Specifically, Section 3(1) provides as follows: |
А именно, статья 23 (1) предусматривает следующее: |
Section 33 - Right to life; |
статья ЗЗ - право на жизнь; |
Section 37 - Right to private and family life; |
статья 37 - право на частную и семейную жизнь; |
Section 42 - Right to freedom from discrimination; |
статья 42 - право на свободу от дискриминации; |
Section 43 - Right to acquire and own immovable property anywhere in Nigeria; |
статья 43 - право приобретать любое недвижимое имущество в Нигерии и владеть им; |
Section 44 - Right to compensation where landed property is compulsorily acquired. |
статья 44 - право на компенсацию в случае насильственного отторжения собственности. |
Section 5 of the LRA states that every person is free to join the trade union of his or her choice and to participate in its lawful activities. |
Статья 5 ЗТО гласит, что любой гражданин может свободно вступать в профсоюз по своему выбору и участвовать в его законной деятельности. |
Section 48 of the 1994 Labour Act stipulates that: |
Статья 48 Закона о труде 1994 года гласит: |
Section 11 regulates the use of force, weapons and firearms by prison officers: |
Статья 11 регулирует применение силы, оружия, в том числе огнестрельного, сотрудниками пенитенциарных учреждений: |
Section 86, causing bodily harm to another person which leads to his/her death; |
статья 86: нанесение телесных повреждений другому лицу, которые повлекли за собой его/ее смерть; |
Insulting others or announcing propaganda are offences that will serve fine or imprisonment, or both (Section 393). |
Оскорбление других лиц или диффамация являются преступлениями, влекущими наказание в виде штрафа, или тюремного заключения, или и того, и другого (статья 393). |
Then the Certificate of Residence can be issued to them (Section 47). |
После этого таким лицам может быть выдан постоянный вид на жительство (статья 47). |
The Constitution specifies protection of a person's right in the family and his/her right to privacy (Section 34). |
Конституция предусматривает защиту права личности в семейных отношениях, а также ее права на неприкосновенность частной жизни (статья 34). |
The Constitution prohibits forced recruitment of labour, except when there is a specific law for reasons of preventing emergency natural disasters or in war time (Section 51). |
Конституция запрещает принудительное привлечение к труду за исключением случаев, когда это делается на основании конкретного закона по причине возникшей чрезвычайной ситуации, связанной с природными бедствиями, или военного положения (статья 51). |
Section 33: Right to Just Administrative justice |
статья ЗЗ: Право на справедливое отправление правосудия |
Section 34: Right of Access to Court |
статья 34: Право на доступ в суд |
The court must forward this notice to the defendant and the Public Defender's Office (Section 15A(a)(2)). |
Суд должен направить это уведомление обвиняемому и в Управление государственных защитников (статья 15 А а) 2)). |