Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
Remand of an alien into custody - Section 35 of the Danish Aliens Act Помещение иностранца под стражу - статья 35 Закона об иностранцах
Deprivation of liberty of an alien by administrative decision - Section 36 of the Danish Aliens Act Лишение иностранца свободы в соответствии с административным решением - статья 36 Закона об иностранцах
Section 21 provides that a person who is arrested shall not be subjected to more restraint than is necessary to prevent his escape. Статья 21 предусматривает, что в отношении арестованного не должны применяться меры удержания сверх тех, которые необходимы для недопущения его побега.
Section 5 of the Act gives the Commission power to, inter alia: Статья 5 закона наделяет Комиссию, среди прочего, полномочиями:
Section 75 and Schedule 9 to the Act provide the legislative basis for the replacement of the existing administrative Policy Appraisal and Fair Treatment Guidelines. Статья 75 и раздел 9 Закона обеспечивают правовую основу для замены существующих административных положений об оценке политики и справедливом обращении.
Section 83, paragraph 1, of the Labour Code provides that work time is a maximum of 43 hours per week. Статья 83, пункт 1, Трудового кодекса предусматривает, что продолжительность рабочей недели составляет максимум 43 часа.
Section 27 (3), Statute of the Office of the Ombudsman for Human Rights and Justice, Law No. 7/2004 of 26 May 2004. Статья 27 (3) Статута об Управлении Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия от 26 мая 2004 года.
Section 7 on the contents of requests for assistance reads as follows: Статья 7 о содержании запросов об оказании правовой помощи гласит:
Section 2 (2) of the Ordinance gives power to the High Court of Tanzania to adjudicate both criminal and civil cases. Статья 2, пункт 2, ордонанса уполномочивает Высокий суд Танзании осуществлять производство как по уголовным, так и по гражданским делам.
Section 7 of the Charter guarantees every parent the right to a fair hearing when the state seeks to obtain custody of their children. Статья 7 Хартии гарантирует каждому из родителей право на справедливое разбирательство в случае, когда государство намерено установить опеку над их детьми.
Witnesses can demand their legitimate right to be protected for safety or other actions (Section 10), by also including their next of kin. Свидетели могут потребовать защиты их законного права на безопасность или принятия иных мер (статья 10), распространяющихся на их ближайших родственников.
Section 24 of the Constitution empowers the Supreme Court, sitting as the Constitutional Court to hear applications on alleged violations of human rights. Статья 24 Конституции наделяет Верховный суд, выполняющий функции Конституционного суда, функцией рассмотрения заявлений о предполагаемых нарушениях прав человека.
Section 3 of the Constitution entitled: "Fundamental rights and freedoms of the individual" reads:- Статья 3 Конституции, озаглавленная "Основные права и свободы личности" гласит:
The Constitution, in Section 26, provides that every person has the right to use the language and to participate in the cultural life of his choice. Статья 26 Конституции предусматривает право каждого человека пользоваться предпочтительным для него языком и участвовать в культурной жизни по своему выбору.
Section 166 of the Code of Criminal Procedure had not been invoked since its entry into force. Статья 166 Уголовно-процессуального кодекса с момента ее вступления в силу не применялась.
Section 86 of the Constitution of Lesotho provides that the executive authority is vested in the King who shall exercise those powers through the authorities or officers of the Government. Статья 86 Конституции Лесото гласит, что исполнительной властью наделен Король, который осуществляет эти полномочия через органы или должностных лиц правительства.
(c) Assault causing actual bodily harm (Section 251) с) Нападение с причинением телесных повреждений (статья 251)
Section 20 of the Principal Act is repealed and substituted by the following Статья 20 Основного закона отменяется и заменяется следующей:
Section 284 "Violation of epidemic and control regulations": Статья 284 «Нарушение правил эпидемического контроля»:
Section 287 of the Penal Code penalises the violation of rules and regulations covering the trading of military equipments and services, dual use products and technologies. Статья 287 Уголовного кодекса устанавливает уголовную ответственность за нарушение правил и постановлений, касающихся торговли военной техникой и услугами, товарами и технологиями двойного назначения.
Section 422 of the Cook Islands Act 1915 provides for the direct application of customary law in the Cook Islands. Статья 422 закона Островов Кука 1915 года предусматривает прямое применение обычного права на Островах Кука.
Providing Information Relating to Persons Who are Under Arrest or Protected Suspects (Section 23M) Предоставление информации об арестованных или охраняемых подозреваемых (статья 23М)
(b) Section 33 also requires the authorized Police Officer to ensure that: Ь) статья ЗЗ предписывает также уполномоченному сотруднику полиции обеспечить, чтобы:
Section 10(1) of the Prevention of Bribery Ordinance Статья 10(1) Указа о предупреждении взяточничества
Section 7 of the Canadian Charter does not oblige the Government to guarantee security of the person, but rather not to deprive persons of that right. Статья 7 Канадской хартии не обязывает правительство гарантировать безопасность личности, а скорее не лишать личность этого права.