| At present Section 88 of IT Act permits deduction of 20% of specified investment from income tax. | В настоящее время статья 88 Закона о ПН допускает вычет из подоходного налога 20% конкретно оговоренных инвестиций. |
| It is worth noting that Section 17 is entitled "Enforcement of Protective Provisions". | Следует отметить, что статья 17 носит название "Применение защитных положений". |
| Section 30 provides that a person must not be detained continuously at a police cell for a period longer than 36 hours. | Статья 30 предусматривает, что никто не должен постоянно содержаться в камере полицейского участка на протяжении более 36 часов. |
| Section 51 provides that communications between a detainee and their client must not be listened to or recorded. | Статья 51 предусматривает, что общение между адвокатом и его клиентом не должно прослушиваться или записываться на пленку. |
| (b) Section 105 provides powers for the Community Visitor programme (a body independent of the Department) to investigate complaints. | Ь) статья 105 наделяет программу общественных посетителей (независимый от министерства орган) полномочиями по расследованию жалоб. |
| Section 45 of the Mental Health Ordinance provides for the compulsory detention of mentally disordered persons concerned in criminal proceedings. | Статья 45 Указа о психическом здоровье касается принудительного помещения лиц с психическими расстройствами на лечение в рамках уголовного судопроизводства. |
| Section 10 of the Administrative Procedure Act regarding inter-authority cooperation is also applied to these activities. | В отношении этой деятельности также применяется статья 10 Закона об административной процедуре, касающаяся межучрежденческого сотрудничества. |
| Section 10 of the Environmental Information Act lays down that "any person" is entitled to receive environmental information. | Статья 10 Закона об экологической информации предусматривает, что "экологическую информацию вправе получить любое лицо". |
| Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. | Статья 15 Конституции Ботсваны носит всесторонний характер, охватывая все вопросы, связанные с дискриминацией. |
| Section 46 focuses on customary practices prohibited for child. | статья 46 касается видов традиционной практики, в которых детям участвовать запрещено. |
| Section 153 of the Equality Act allowed Ministers to impose 'specific duties' on certain public bodies through secondary legislation. | Статья 153 Закона о равных правах разрешает министрам вводить в действие "конкретные обязанности" в отношении некоторых государственных органов посредством подзаконных актов. |
| Section 68 protects children from being trafficked adding: | Статья 68 защищает детей от возможности стать объектом торговли людьми, добавляя, что: |
| Insurgency, banditry, sabotage or terrorism (Section 23) | мятеж, разбой, саботаж или терроризм (статья 23); |
| Possession of dangerous weapons (Section 28) | хранение опасных видов оружия (статья 28); |
| Hijacking an aircraft (Section 147) | захват воздушного судна (статья 147); |
| Placing or carrying dangerous goods on an aircraft (Section 150) | размещение или провоз на борту воздушного судна опасных предметов (статья 150). |
| Section 75 legislation provides legislative guidance on how public authorities must include a commitment to carrying out consultations in accordance with the guidance. | Статья 75 закона содержит руководящие указания правового характера в отношении того, как государственные органы должны учитывать в своей работе обязательство проводить консультации в соответствии с этими указаниями. |
| Section 25 allows states to exclude certain races from voting and has previously been used to pass laws excluding Aboriginal people. | Статья 25, позволяющая штатам лишать представителей определенных рас права принимать участие в голосовании, использовалась ранее для принятия законов, направленных на дискриминацию аборигенов. |
| Section 134 of the Criminal Justice Act 1988 makes torture illegal anywhere in the world by anyone of any nationality. | Статья 134 Закона об уголовной юстиции 1988 года объявляет пытку противозаконной везде в мире со стороны любого лица, имеющего любое гражданство. |
| Section 9 on equality and the right against unfair discrimination, has been the basis of inheritance claims involving discrimination up until now. | До сих пор основой для рассмотрения исков о наследовании, связанных с дискриминацией, являлась статья 9 о равноправии и праве не подвергаться несправедливой дискриминации. |
| A separate license must be obtained for each firearm (Section 11). | с) на каждую единицу огнестрельного оружия должна быть получена отдельная лицензия (статья 11); |
| Section 11 permits a police or customs officer to seize funds above this sum that were not reported as required. | Статья 11 разрешает полицейскому или таможеннику установить арест на средства, превышающие указанную сумму, о которых не было сообщено, как того требует закон. |
| Section 231 (4) provided that any international agreement became law when it was enacted through national legislation. | Статья 231 (4) предусматривает, что любое международное соглашение становится законом после введения его в действие через посредство национального законодательства. |
| Section 21 - When publication of defamatory matters is conditionally | статья 21 - Случаи, когда публикация дискредитирующего материала защищена условной привилегией; |
| Section 40 - Preparation of war or warlike undertaking; | Статья 40 Подготовка к войне или осуществление связанных с войной мероприятий; |