Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Section - Статья"

Примеры: Section - Статья
The Tribunal found that section 59 (4) of the WAZ does not result in unfavourable treatment of women as compared to men. Суд также сослался на одно из своих предыдущих решений, в котором он установил, что статья 11 Конвенции не имеет прямого применения.
Specifically, section 50 of the Immigration Act 1987 sets out the requirements for undertaking employment for non-citizens. Статья 50 Закона 1987 года об иммиграции содержит конкретные требования в отношении получения работы лицами, не являющимися гражданами страны.
For example, section 11 places an obligation on both unions and employers to bargain collectively in good faith. К примеру, статья 11 предусматривает обязательство профессиональных союзов и работодателей добросовестно вести переговоры по заключению коллективного трудового соглашения.
They hid the chessboard and send me to a more peaceful place, the section of box and then karate. На протяжении полу года я героически вел колонку в вышеназванной газете. Один раз в неделю, выходила моя небольшая статья о телевидении и киноискусстве.
However, according to section 49 of the National Security Act of 1994 the punishment for causing torture goes up to 10 years' imprisonment. Вместе с тем следует отметить, что статья 49 Закона 1994 года о национальной безопасности предусматривает за применение пыток наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет.
However, the LICHR noted negatively that the section cannot be used with regard to hate speech in the media unless such speech results in serious consequences. Вместе с тем ЦЮИПЧ негативно отозвался о том, что данная статья применима к случаям мотивированных ненавистью выступлений в средствах массовой информации только в том случае, если такие выступления приводят к серьезным последствиям.
However, a supplementary order by the Bankruptcy Court made section 365 applicable in the Chapter 15 proceeding. Однако особым дополнительным приказом Суда по делам о банкротстве статья 365 была признана применимой в рамках производства, осуществляемого в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве.
The HR Committee welcomed the Criminal Code Act 2003, which introduced a new section 78 on "Torture by public official."CEDAW took note with appreciation of the creation of a fund to promote further the economic empowerment of vulnerable groups. КПЧ приветствовал измененный Уголовный кодекс 2003 года, в котором содержится новая статья 78, озаглавленная "Применение пыток должностными лицами"117.
This section protects ISPs that carry, but do not create or host, illegal content, from liability. v. City of St. Paul, 505 United States 377. Эта статья ограждает от ответственности ПИУ, передающие, но не создающие и не размещающие материалы противоправного характера.
The version of section 611a of the Civil Code, which makes provision for a reversal of the burden of proof favouring injured female or male applicants, has already accommodated European Directive 97/80/EC. В нынешней редакции статья 611а Гражданского кодекса, которая возлагает бремя доказательств на противоположную сторону, в пользу пострадавшей женщины или мужчины-заявителей, учитывает европейскую директиву 97/80/ЕС.
The section was not intended to have application in circumstances of destruction of the rigs due to causes that were beyond the control of the lessee. Эта статья не должна распространяться на разрушение буровых установок по причинам, не поддающимся контролю лизополучателя.
In May the Constitutional Court ruled that section 32 of the Police Act amounted to an unjustified limitation on the rights to freedom of assembly and association in the Ugandan Constitution. В мае Конституционный суд постановил, что статья 32 закона «О полиции» равносильна неоправданному ограничению прав на свободу собраний и объединений, закреплённых в угандийской Конституции.
In 1927 a new section 295 A was introduced. Subsequently, during the martial law regime, section 295 B was added in 1982 and section 295 C, commonly known as the 'Blasphemy Law', was incorporated in the Penal Code of Pakistan in 1986. В 1927 году в него была включена новая статья 295-А. Впоследствии в 1982 году в период действия военного положения в него была включена статья 295-В, а в 1986 году в Уголовный кодекс Пакистана была включена статья 295-С, больше известная под названием "закон о богохульстве".
Furthermore, nothing in section 1507 of Chapter 15 [article 7 MLCBI] conditioned recognition on a cost-benefit analysis or approval by a majority of a foreign debtor's creditors. Суд далее отметил, что в статье 1507 главы 15 [статья 7 ТЗТН] ничего не сказано о том, что признание возможно только при условии проведения анализа затрат и выгод и при наличии согласия большинства кредиторов иностранного должника.
As has already been mentioned in the section on education (Article 10) we have a well organised network of both public and private childcare in Slovenia. В разделе, посвященном вопросам образования (статья 10), уже отмечалось, что в Словении сложилась развитая сеть поставщиков услуг по уходу за детьми как из государственного, так и частного секторов.
Each article concludes with a "JMS Speaks" section, which contains Straczynski's comments about the episode, gathered from various online forums on which he posted. Каждая статья содержит секцию «JMS говорит», содержащую комментарии к эпизоду, данные Стражински на различных форумах.
Article II, section 57-17 - a "tree" shall mean any perennial Woody plant, usually, but not necessarily single-stemmed and long-lived, with a height greater than overall spread. Статья 2-я, параграф 57-17... "Деревом" считается любое многолетнее долгоживущее древесное растение, обычно, но не обязательно, с одним стволом и высотой выше среднего.
In order to prohibit the cross-border transport of illegal migrants (art. 91-1), the Code includes section 2, on the responsibility of individuals who cross the State borders for personal affairs. Вышеуказанный Кодекс дополнен частью 2, устанавливающий ответственность лиц, пересекающих по частным делам государственную границу Кыргызской Республики в целях недопущения фактов провоза нелегальных мигрантов (статья 91 - 1).
Section 76 of The Labour Act, 1992 allows for strike if the dispute could not be settled pursuant to section 74 of the Act. В соответствии со статьей 8 профсоюз является автономным органом и юридическим лицом и имеет право на свободу действий в рамках Закона. Статья 76 Закона о труде 1992 года разрешает проведение забастовки, если спор не может быть урегулирован в соответствии со статьей 74 данного Закона.
Citizens of foreign states and stateless persons who are in Estonia have the rights specified in paragraphs two and three of this section equally with Estonian citizens, unless otherwise provided by law. Статья 50. Национальные меньшинства имеют право создавать в интересах национальной культуры самоуправленческие учреждения на условиях и в порядке, установленных Законом о культурной автономии национальных меньшинств.
A public prosecutor who, in contravention of the principles of truth and justice, for instance fails to prosecute a crime would be guilty of being an accessory after the fact whilst in office (section 258 a of the Criminal Code). Например, прокурор, который в нарушение принципов, касающихся установления истины и отправления правосудия, не возбуждает судебное преследование в связи с преступлением, будет являться соучастником преступления (статья 258 Уголовного кодекса).
He considers that this section of the law enforces an obligation on the State party to act in order to stop the violation of his custody rights and prevent continuous violations of the same. Он считает, что эта статья вменяет государству-участнику в обязанность предпринимать действия с целью прекращения нарушения опекунских прав и предотвращения таких нарушений в будущем.
Ms. GWYN said section 29 of the Act stipulated that a judge must exclude evidence unless he or she was satisfied beyond reasonable doubt that it had not been influenced by oppression. Г-жа ГВИН говорит, что статья 29 Закона предусматривает, что судья обязан исключить доказательство при наличии разумных оснований полагать, что оно было получено под принуждением.
Similarly, section 11 of the Fair Labour Standards Ordinance 1988 prohibits an employer from terminating the employment of an employee on any of a number of specified grounds, which include race, colour and national extraction or social origin. Аналогичным образом статья 11 Закона о справедливых условиях труда 1988 года запрещает нанимателю увольнять работников на основании любого из ряда перечисленных признаков, включающих расу, цвет кожи и национальное или социальное происхождение.
In particular, section 28 prohibits a person (natural or juristic) to formulate a policy, enact any law or act in a manner that discriminates directly or by its implication persons with HIV/AID, orphans or their families. В частности, статья 28 запрещает любому лицу (физическому или юридическому) формулировать политику, принимать любой закон или меры, которые напрямую или своими последствиями являются дискриминацией в отношении лиц, больных ВИЧ/СПИДом, сирот и их семей.