Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Scheduled - Планируется"

Примеры: Scheduled - Планируется
He recalled that the Bureau had agreed that the issue of additional meeting time could be settled as soon as possible at a meeting of the Bureau scheduled as early as possible in 2011. Он напомнил, что Президиум принял решение о том, что вопрос о выделении дополнительного времени для совещаний может быть решен в безотлагательном порядке на совещании Президиума, которое планируется провести как можно скорее в 2011 году.
Construction of temporary parking areas is already in progress and is scheduled to be completed in June 2009 and the permanent areas by June 2010. Оборудование временных стояночных мест уже осуществляется и планируется завершить в июне 2009 года, а оборудование постоянных стояночных мест будет завершено к июню 2010 года.
Establishing the UCS poses a real challenge for the Ministry and, despite the investment financing granted, only six of the 11 entities scheduled to come on stream at end-2007 are operational, when the idea is to divide the national territory into 56 UCS by 2012. Создание ООЗ представляет собой серьезную задачу для Министерства, и несмотря на все вложенные в настоящее время средства, из 11 запланированных на конец 2007 года отделов действуют только 6, тогда как всего к 2012 году планируется разбить всю территорию страны на 56 ООЗ.
updating the European Women in SET Experts database for re-launch at the experts conference scheduled for September 2000. обновление базы данных о доле проживающих в странах Европы женщин экспертов в области НТ, о возобновлении ведения которой объявить на конференции экспертов, которую планируется провести в сентябре 2000 года.
A draft law on domestic violence has been drawn up, and plans call for it to be introduced into the Republic of Kazakhstan Parliament in the second quarter of 2006 among the bills scheduled for consideration by the Government of the Republic of Kazakhstan for 20052007. В настоящее время разработан проект закона "О бытовом насилии", который планируется внести в Парламент Республики Казахстан во втором квартале 2006 года в соответствии с перспективным Планом законопроектных работ Правительства Республики Казахстан на 2005-2007 годы.
The revised target date for full IPSAS compliance was shifted to 2012, at which time UNHCR's Financial Rules would be revised and aligned with the United Nations Financial Regulations and Rules, which are scheduled to be made available only in mid-2011. Новым конечным сроком завершения перехода на МСУГС является 2012 год, и к этому времени Финансовые правила УВКБ будут пересмотрены и приведены в соответствие с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, работу над которыми планируется завершить только к середине 2011 года.
The State party is requested to provide written replies to the list of issues well in advance of the session at which its report is scheduled for consideration, in Государство-участник просят представить письменные ответы на список вопросов заблаговременно до начала сессии, на которой его доклад планируется рассмотреть, с тем чтобы обеспечить достаточное количество времени для его перевода на все рабочие языки Комитета.
The implementation and monitoring of this PAGC-led programme, called the Corruption-Prevention Program: Government and Civil Society Partnership, are scheduled to be launched in October 2004. В октябре 2004 года планируется начать осуществление под эгидой ПКНД программы под названием "Программа по предупреждению коррупции: партнерство правительства и гражданского общества" при одновременном наблюдении за ходом ее реализации
The Department will review these procedures and propose to the Contingent-Owned Equipment Working Group, which is scheduled to meet in January 2011, the incorporation of the procedures into the Contingent-Owned Equipment Manual. После того, как типовой порядок действий будет рассмотрен Департаментом, на сессии Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, которую планируется провести в январе 2011 года, будет вынесено на рассмотрение предложение о его включении в Руководство по принадлежащему контингентам имуществу.
An ECCAS parliament is now scheduled to be set up in 2009, a common passport allowing free circulation within the Community is to be introduced on 1 January 2010 and preparatory work on the projected common airline to improve intra-Community links is to be sped up. На 2009 год намечено создание парламента ЭСЦАГ, 1 января 2010 года планируется ввести единый паспорт для свободного передвижения в пределах Сообщества, планируется ускорить работу по созданию общей авиакомпании для улучшения сообщения внутри Сообщества.
The case is scheduled to resume on 26 May 2008 and to run until 18 July 2008 for the completion of the Defence case for Ndindiliyimana and the commencement of the Defence case for François-Xavier Nzuwonemeye, the third co-accused. Разбирательство по делу планируется возобновить 26 мая 2008 года, и оно будет продолжаться до 18 июля 2008 года с целью завершения представления версии защиты в отношении Ндиндилийманы и начала изложения версии защиты в отношении третьего сообвиняемого - Франсуа-Ксавье Нзувонемейе.
These meetings are often scheduled in connection with intergovernmental meetings attended by agency representatives, and travel for inter-agency meetings is often combined with other business connected with substantive programme activities in the areas covered by the officials involved. Проведение этих совещаний часто планируется в связи с проведением межправительственных совещаний с участием представителей учреждений, и поездки для участия в межучрежденческих совещаниях часто совмещаются с поездками по другим делам, связанным с основной деятельностью по программам, которой занимаются совершающие поездки должностные лица.
Six single-accused trials, including one contempt of court case, are scheduled to commence within the next months. Furthermore, the Office of the Prosecutor has requested the referral of five single-accused cases to Rwanda. Планируется, что в предстоящие месяцы начнутся шесть процессов с одним обвиняемым в каждом, включая одно дело о неуважении к Трибуналу. Кроме того, Канцелярия Обвинителя ходатайствовала о передаче Руанде пяти дел с одним обвиняемым в каждом.
The draft law draws on ILO Convention 169 on indigenous and tribal peoples and the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and is scheduled to be presented to the Parliament at its next session. Этот законопроект основан на принятой МОТ Конвенции Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, а также на проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и будет, как планируется, представлен на следующей сессии парламента.
Finally, a public market is scheduled to be opened at Little Bay Festival Village during 2002 to replace the Plymouth Market lost in 1995.13 И наконец, в 2002 году в фестивальной деревне в Литл-Бее планируется открыть общественный рынок, который заменит Плимутский рынок, разрушенный в 1995 году13.
In observance of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the 2008 conference is scheduled to be held in Paris, in partnership with UNESCO, the Government of France and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В ознаменование 60й годовщины Всеобщей декларации прав человека конференцию 2008 года планируется провести в Париже в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, правительством Франции и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
(c) Round Table 3: "Legislative Measures to Implement the United Nations Convention against Corruption", scheduled to be held on Wednesday, 10 December, from 3 to 6 p.m.; с) круглый стол З: "Законодательные меры по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции" - планируется провести в среду, 10 декабря, с 15 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин.;
Scheduled to be developed in 2005 Планируется разработать в 2005 году
Scheduled for publication in 1996: Планируется опубликовать в 1996 году:
Scheduled in an hour in bali. Планируется в течение часа на Бали
(a) Round Table 1: "Preventive Measures against Corruption: the Role of the Private and Public Sectors", scheduled to be held on Tuesday, 9 December, from 3 to 6 p.m.; а) круглый стол 1: "Меры по предупреждению коррупции: роль частного и публичного секторов" - планируется провести во вторник, 9 декабря, с 15 час. 00 мин. до 18 час. 00 мин.;
Scheduled to be fully operational in mid-2014, the buildings are earthquake and cyclone resistant and incorporate environmentally-friendly infrastructure, such as external solar lamps and rainwater harvesting systems. Указанные здания, которые планируется ввести в эксплуатацию в середине 2014 года, спроектированы таким образом, чтобы выдержать возможные землетрясения и циклоны, и имеют экологически безопасную инфраструктуру, такую как внешнее освещение от солнечных батарей и системы сбора дождевых стоков.
Estimate 2012:12 district court buildings are scheduled to be constructed and the courts are to become operational; the number of Ministry of Justice legal aid offices increases in all 34 provinces; the number of lawyers registered with the Afghan Independent Bar Association increases to 1,500 Расчетный показатель на 2012 год: планируется построить 12 зданий для размещения в них окружных судов; увеличение числа подведомственных министерству юстиции бюро правовой помощи во всех 34 провинциях; увеличение до 1500 числа юристов, зарегистрированных в Афганской независимой ассоциации юристов
The implementation for actual production with the related phasing-out of the current payroll is scheduled when the two systems have run concurrently for four months, a period during which the accuracy of the new system will be tested and compared with the current system. Фактическое программирование при соответствующем снятии с эксплуатации нынешней системы, связанной с заработной платой, планируется провести после того, как состоится параллельный прогон обеих систем в течение четырех месяцев, период, когда точность новой системы будет проверена и сопоставлена с точностью нынешней системы.
Because of time constraints, the time allocated for the plenary session had been reduced to 2 hours and the time for the side event, which is scheduled to take place at lunchtime on the first day, to 1.5 hours. С учетом временны́х ограничений время, отведенное для пленарного заседания, было сокращено до двух часов, а время для побочного мероприятия, которое планируется организовать в первый день в течение обеденного перерыва, - до полутора часов.