Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Scheduled - Планируется"

Примеры: Scheduled - Планируется
Following an international conference on rail facilitation scheduled for autumn 2007, it is planned to have the new Annex finalized and adopted by the Administrative Committee of the "Harmonization" Convention in spring 2008. После Международной конференции по проблемам облегчения процедур в ходе железнодорожных перевозок, намеченной на осень 2007 года, планируется завершить разработку этого нового приложения; предполагается, что Административный комитет Конвенции "о согласовании" примет его весной 2008 года.
Thus, the overall purpose of the South Pacific Peace-keeping Force will be "to establish a secure and neutral environment" for the Bougainville Peace Conference scheduled to begin on 10 October 1994. Таким образом, общая цель Южнотихоокеанских сил по поддержанию мира будет заключаться в том, чтобы "создать безопасную и нейтральную обстановку" для Бугенвильской мирной конференции, которую планируется начать 10 октября 1994 года.
A pre-sessional working group of the whole met at Geneva from 14 to 18 December 1993 to consider lists of issues concerning initial reports scheduled for consideration at the Committee's third session. Предсессионная рабочая группа полного состава провела заседание в Женеве 14-18 декабря 1993 года для рассмотрения перечней вопросов, связанных с первоначальными докладами, которые планируется рассмотреть на третьей сессии Комитета.
The programme has established field presences in Cambodia, Guatemala, Romania, Malawi and Burundi, and a number of new offices are scheduled for operation in 1995. В рамках программы созданы местные отделения в Камбодже, Гватемале, Румынии, Малави и Бурунди и планируется открыть ряд новых отделений, которые начнут функционировать в 1995 году.
In this connection, the Centre is providing assistance to the Ministry of Foreign Affairs of Peru in its organization of an international seminar on "The implementation of the Chemical Weapons Convention", scheduled to be held in September 1994. В этой связи Центр оказывает министерству иностранных дел Перу помощь в организации международного семинара на тему "Соблюдение Конвенции по химическому оружию", который планируется провести в сентябре 1994 года.
The Government's concerns about these issues are to be presented at an informal consultation of donors in Abidjan scheduled to take place during the week of 20 June 1994. Усилия правительств по решению этих вопросов будут изложены на неофициальной консультации доноров в Абиджане, которую планируется провести в течение недели начиная с 20 июня 1994 года.
In 1993, the Congress was held in Buenos Aires, Argentina, and in 1994 it is scheduled to take place from 20-23 October in Santiago, Chile. В 1993 года конгресс состоялся в Буэнос-Айресе (Аргентина), а в 1994 году его планируется провести 20-23 октября в Сантьяго (Чили).
It is the sincere hope of this delegation that the informal consultations scheduled to be held here in New York over the next few days will produce a satisfactory compromise. Мы искренне надеемся на то, что неофициальные консультации, которые планируется провести здесь, в Нью-Йорке, в ближайшие несколько дней, приведут к удовлетворительному компромиссу.
The next crucial step in that process is the presidential election, which, despite some recent signs of instability in Haiti, is still scheduled to take place this coming Sunday, 17 December. Следующий важный шаг в этом процессе - проведение выборов президента, которые, несмотря на некоторые появившиеся в последнее время признаки нестабильности в Гаити, по-прежнему планируется провести в предстоящее воскресенье, 17 декабря.
As a result, no further meetings have been scheduled to date, although the Task Force is ready to reconvene should new issues be presented for its consideration. Поэтому в настоящее время не планируется проведения каких-либо дальнейших заседаний, однако Целевая группа готова вновь собраться, если на ее рассмотрение будут представлены новые вопросы.
I am confident that with the spirit of cooperation and compromise we will be able to harmonize views of delegations at the organizational session of the Disarmament Commission scheduled for 11 December this year. Я убежден в том, что, действуя в духе сотрудничества и готовности идти на уступки, мы сможем согласовать позиции делегаций в ходе организационной сессии Комиссии по разоружению, которую планируется провести 11 декабря нынешнего года.
This seminar is now scheduled to take place in Tunis on 9-11 October 1995, and the secretariat will provide an oral report of the results of the seminar to the Third Review Conference. Этот семинар планируется провести в Тунисе 9-11 октября 1995 года; секретариат подготовит устный доклад о результатах этого семинара для третьей Обзорной конференции.
A working group of the Committee is scheduled to meet from 13 to 15 January 1997 to review the list of least developed countries and consider possible improvements in the criteria for identifying them, as provided for in General Assembly resolution 46/206. В период с 13 по 15 января 1997 года планируется провести совещание рабочей группы Комитета для рассмотрения перечня наименее развитых стран и вопроса о возможном совершенствовании критериев их определения, как это предусмотрено в резолюции 46/206 Генеральной Ассамблеи.
The project was developed and will be managed by the Organization of American States (OAS) as executing agency for the World Bank, with start-up scheduled for September 1996. Осуществление этого проекта, который был разработан и будет осуществляться под руководством Организации американских государств (ОАГ) в качестве учреждения-исполнителя по поручению Всемирного банка, планируется начать в сентябре 1996 года.
The withdrawal of the humanitarian component of ONUMOZ is also planned to begin immediately after the elections, with most of the staff of UNOHAC scheduled to leave the mission area by mid-November. Вывод гуманитарного компонента ЮНОМОЗ также планируется начать непосредственно после выборов, причем большинство сотрудников ЮНОХАК должно покинуть район действия миссии к середине ноября.
The training programme is scheduled to begin in early February in Kigali and will be extended to the other prefectures, as soon as the number of French-speaking UNAMIR civilian police observers can be increased. Программу подготовки планируется начать в первых числах февраля в Кигали, и она будет распространена на другие префектуры как только представится возможным увеличить число гражданских полицейских наблюдателей МООНПР, владеющих французским языком.
An additional 26 civilian police observers from Ghana (15) and Togo (11) are scheduled to be deployed shortly, bringing the total strength of the component to 104. В ближайшее время планируется разместить дополнительно 26 наблюдателей гражданской полиции, которые будут направлены Ганой (15) и Того (11), в результате чего общая численность компонента составит 104 человека.
They will be followed by the remaining three classes, comprising some 2,150 personnel, the last of whom are scheduled to be deployed by February 1996. После этого подготовку пройдут оставшиеся три класса в составе приблизительно 2150 сотрудников, последние из которых, как планируется, будут развернуты к февралю 1996 года.
My Special Envoy has invited both sides to respond officially to the proposals contained in the paper at the next round of negotiations, which are now scheduled to take place at Geneva in the last week of October 1994. Мой Специальный посланник предложил обеим сторонам представить официальный ответ на предложения, содержащиеся в этом документе, к следующему раунду переговоров, который, как сейчас планируется, состоится в Женеве в течение последней недели октября 1994 года.
National training courses for rehabilitation and after-care workers are scheduled to be held in India, Indonesia, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Thailand. Национальные курсы для подготовки специалистов по вопросам реабилитации и последующего ухода за наркоманами планируется провести в Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде, Филиппинах и Шри-Ланке.
(e) New common premises under construction are scheduled for completion and occupation in early 1995. ё) Новые общие служебные помещения - в начале 1995 года планируется завершить их строительство и занять их.
In the near future and under the Health Situation and Trend Assessment Programme, an STC is scheduled to visit Lebanon to assist in the elaboration of a national health information system. В ближайшем будущем в рамках программы оценки ситуации и тенденций в сфере здравоохранения в Ливан планируется направить одного ККУ для оказания помощи в разработке национальной системы информации о здравоохранении.
An interim Constitution now being finalized by negotiators is scheduled to be adopted at a second special session of the Parliament, to be held in early November. Временную конституцию, разработку которой в настоящее время завершают участники переговоров, планируется принять на второй специальной сессии парламента, которая состоится в начале ноября.
The EU Council of Ministers is scheduled to meet in November to discuss the second EUFOR mission review and agree on the mandate and force structure for 2006. Планируется, что в ноябре состоится заседание Совета министров Европейского союза, на котором будет обсуждаться второй обзор миссии Еврофор и согласовываться мандат и структура сил на 2006 год.
The special side event is scheduled to be held on Tuesday, 26 October, from 3 p.m. to 7 p.m... Это специальное мероприятие планируется провести во вторник, 26 октября, с 15 час. 00 мин. до 19 час. 00 мин.