The next global environmental law seminar, to be organized jointly by UNEP, UNITAR and UNCHS, is scheduled for March 1995. |
Следующий международный семинар по праву окружающей среды, который будет организован совместно ЮНЕП, ЮНИТАР и УВКБ, планируется на март 1995 года. |
Closed-circuit television coverage of events is scheduled to keep participants informed of activities elsewhere in the Valley. |
Для того чтобы участники имели информацию о мероприятиях, проходящих в других помещениях "Долины конференций", планируется освещать события с использованием |
The second phase of re-registering all other suppliers on the roster has already commenced and is scheduled for completion by mid-December 1995. |
Второй этап перерегистрации всех других поставщиков, значащихся в списке, уже начат и, как планируется, должен быть завершен к середине декабря 1995 года. |
Treaty body experts have been consulted with respect to the revision of the manual, which is scheduled to be published by the end of 1996. |
По вопросам пересмотра "Руководства", которое планируется опубликовать к концу 1996 года, проводились консультации с экспертами договорных органов. |
The heads of Government reviewed the status of preparation for the summit on sustainable development which is scheduled to convene in Bolivia in December 1996. |
Главы правительств рассмотрели вопрос о ходе подготовки к встрече на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, которую планируется провести в Боливии в декабре 1996 года. |
In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. |
Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов. |
I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. |
Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
The most recent report on this subject was issued in 1989; the next was scheduled to be published at the end of 1995. |
Самый последний доклад по этому вопросу был опубликован в 1989 году; следующий планируется опубликовать в конце 1995 года. |
Publication of the geologic map series began in 1983 and is scheduled for completion in 1994. |
Издание серии геологических карт началось в 1983 году, и его планируется завершить в 1994 году. |
A second satellite of the same type is scheduled to be launched next year, and a third data-collection satellite has already been approved for development. |
В следующем году планируется запустить второй спутник этого же типа, и уже одобрена разработка третьего спутника сбора данных. |
The staged implementation of the first two releases concerning human resources management at offices away from Headquarters is scheduled to start during the third quarter of 1995. |
Поэтапный ввод в действие первых двух очередей, связанных с управлением людскими ресурсами в периферийных отделениях, планируется начать в третьем квартале 1995 года. |
Recommendations as to how all five organizations' accountability requirements could be harmonized will result from this study, which was scheduled for completion by end-April 1994. |
По результатам этого исследования, которое планируется завершить к концу апреля 1994 года, будут вынесены рекомендации в отношении возможных путей согласования потребностей в отчетности всех пяти организаций. |
The Conference is scheduled to be held after the April 1994 elections. 166 |
Планируется провести эту конференцию после выборов в апреле 1994 года 166/. |
The dialogue is now scheduled to take place in Austria from 2 to 5 June. |
В настоящее время диалог планируется провести 2-5 июня в Австрии. |
She appealed for adequate resources to be allocated in connection with the ninth session of the Conference, scheduled to take place in South Africa in April 1996. |
Она призывает выделить достаточные ресурсы для девятой сессии Конференции, которую планируется провести в Южной Африке в апреле 1996 года. |
A high level of representation at such meetings could be guaranteed if they were scheduled just prior to the dialogue with heads of institutions. |
Высокий уровень представленности делегации на этих заседаниях может быть гарантирован, если их проведение планируется до диалога с главами учреждений. |
The seminar for Latin America is scheduled sometime in the spring of 1996 and may be held in either Brazil or Uruguay. |
Семинар для стран Латинской Америки планируется провести весной 1996 года, - возможно, в Бразилии или Уругвае. |
An ad hoc expert group meeting was scheduled in October 1995 to review systematically the issues involved in the measurement of quality of family planning services. |
В октябре 1995 года планируется провести заседание специальной группы экспертов для систематического обзора вопросов, связанных с оценкой качества услуг в области планирования семьи. |
Based on the requests received from non-governmental organizations, a series of workshops, seminars, and other events are scheduled to take place. |
На основе запросов, полученных от неправительственных организаций, планируется провести ряд практикумов, семинаров и других мероприятий. |
In response to that request, information regarding special conferences scheduled after the issuance of the present report will be issued in an addendum. |
Во исполнение этой просьбы в добавлении к настоящему документу будет представлена информация относительно специальных конференций, которые планируется провести после публикации настоящего доклада. |
The second stage of PRU activities, begun in 1992, is scheduled to be completed by the end of 1996. |
Второй этап деятельности ГДИ, который начался в 1992 году, планируется завершить к концу 1996 года. |
(b) No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the State of transit. |
Ь) В тех случаях, когда используется перевозка воздушным транспортом и не планируется посадка на территории государства транзита, разрешения не требуется. |
Indeed, other meetings on the Law of the Sea were due to take place on approximately the same date as that scheduled for consideration of item 39. |
Действительно, другие совещания, посвященные морскому праву, должны состояться примерно в то время, когда планируется рассмотреть пункт 39. |
The following subjects are scheduled for consideration at future sessions: |
На будущих сессиях планируется рассмотреть следующие вопросы: |
The workshop is scheduled to be held at the beginning of next year; |
Рабочее совещание планируется провести в начале следующего года; |