| The next global environmental law seminar, to be organized jointly by UNEP, UNITAR and UNCHS, is scheduled for March 1995. | Следующий международный семинар по праву окружающей среды, который будет организован совместно ЮНЕП, ЮНИТАР и УВКБ, планируется на март 1995 года. |
| Closed-circuit television coverage of events is scheduled to keep participants informed of activities elsewhere in the Valley. | Для того чтобы участники имели информацию о мероприятиях, проходящих в других помещениях "Долины конференций", планируется освещать события с использованием |
| The second phase of re-registering all other suppliers on the roster has already commenced and is scheduled for completion by mid-December 1995. | Второй этап перерегистрации всех других поставщиков, значащихся в списке, уже начат и, как планируется, должен быть завершен к середине декабря 1995 года. |
| Treaty body experts have been consulted with respect to the revision of the manual, which is scheduled to be published by the end of 1996. | По вопросам пересмотра "Руководства", которое планируется опубликовать к концу 1996 года, проводились консультации с экспертами договорных органов. |
| The heads of Government reviewed the status of preparation for the summit on sustainable development which is scheduled to convene in Bolivia in December 1996. | Главы правительств рассмотрели вопрос о ходе подготовки к встрече на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, которую планируется провести в Боливии в декабре 1996 года. |
| In addition, 100 cadets chosen from those already trained are scheduled to undergo a further 12-week intensive course to qualify as future instructors. | Кроме того, 100 кадетов, отобранных из числа уже подготовленных, планируется направить на дополнительные 12-недельные интенсивные курсы, чтобы подготовить из них будущих инструкторов. |
| I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. | Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
| The most recent report on this subject was issued in 1989; the next was scheduled to be published at the end of 1995. | Самый последний доклад по этому вопросу был опубликован в 1989 году; следующий планируется опубликовать в конце 1995 года. |
| Publication of the geologic map series began in 1983 and is scheduled for completion in 1994. | Издание серии геологических карт началось в 1983 году, и его планируется завершить в 1994 году. |
| A second satellite of the same type is scheduled to be launched next year, and a third data-collection satellite has already been approved for development. | В следующем году планируется запустить второй спутник этого же типа, и уже одобрена разработка третьего спутника сбора данных. |
| The staged implementation of the first two releases concerning human resources management at offices away from Headquarters is scheduled to start during the third quarter of 1995. | Поэтапный ввод в действие первых двух очередей, связанных с управлением людскими ресурсами в периферийных отделениях, планируется начать в третьем квартале 1995 года. |
| Recommendations as to how all five organizations' accountability requirements could be harmonized will result from this study, which was scheduled for completion by end-April 1994. | По результатам этого исследования, которое планируется завершить к концу апреля 1994 года, будут вынесены рекомендации в отношении возможных путей согласования потребностей в отчетности всех пяти организаций. |
| The Conference is scheduled to be held after the April 1994 elections. 166 | Планируется провести эту конференцию после выборов в апреле 1994 года 166/. |
| The dialogue is now scheduled to take place in Austria from 2 to 5 June. | В настоящее время диалог планируется провести 2-5 июня в Австрии. |
| She appealed for adequate resources to be allocated in connection with the ninth session of the Conference, scheduled to take place in South Africa in April 1996. | Она призывает выделить достаточные ресурсы для девятой сессии Конференции, которую планируется провести в Южной Африке в апреле 1996 года. |
| A high level of representation at such meetings could be guaranteed if they were scheduled just prior to the dialogue with heads of institutions. | Высокий уровень представленности делегации на этих заседаниях может быть гарантирован, если их проведение планируется до диалога с главами учреждений. |
| The seminar for Latin America is scheduled sometime in the spring of 1996 and may be held in either Brazil or Uruguay. | Семинар для стран Латинской Америки планируется провести весной 1996 года, - возможно, в Бразилии или Уругвае. |
| An ad hoc expert group meeting was scheduled in October 1995 to review systematically the issues involved in the measurement of quality of family planning services. | В октябре 1995 года планируется провести заседание специальной группы экспертов для систематического обзора вопросов, связанных с оценкой качества услуг в области планирования семьи. |
| Based on the requests received from non-governmental organizations, a series of workshops, seminars, and other events are scheduled to take place. | На основе запросов, полученных от неправительственных организаций, планируется провести ряд практикумов, семинаров и других мероприятий. |
| In response to that request, information regarding special conferences scheduled after the issuance of the present report will be issued in an addendum. | Во исполнение этой просьбы в добавлении к настоящему документу будет представлена информация относительно специальных конференций, которые планируется провести после публикации настоящего доклада. |
| The second stage of PRU activities, begun in 1992, is scheduled to be completed by the end of 1996. | Второй этап деятельности ГДИ, который начался в 1992 году, планируется завершить к концу 1996 года. |
| (b) No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the State of transit. | Ь) В тех случаях, когда используется перевозка воздушным транспортом и не планируется посадка на территории государства транзита, разрешения не требуется. |
| Indeed, other meetings on the Law of the Sea were due to take place on approximately the same date as that scheduled for consideration of item 39. | Действительно, другие совещания, посвященные морскому праву, должны состояться примерно в то время, когда планируется рассмотреть пункт 39. |
| The following subjects are scheduled for consideration at future sessions: | На будущих сессиях планируется рассмотреть следующие вопросы: |
| The workshop is scheduled to be held at the beginning of next year; | Рабочее совещание планируется провести в начале следующего года; |