The Group of Experts may wish to note that its sixth meeting is scheduled to be held in Geneva on 26 March 2013. |
Группа экспертов, возможно, пожелает отметить, что ее шестое совещание планируется провести в Женеве 26 марта 2013 года. |
He informed the Committee that a bill on individual complaints under article 14 of the Convention was scheduled to be adopted by the end of August 2011. |
Он информирует Комитет о том, что к концу августа 2011 года планируется принять законопроект об индивидуальных жалобах в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
A project launched in 2011 to demilitarize nearly 450,000 rounds of 20 millimetre ammunition of the Philippine Air Force was scheduled for completion before the end of 2013. |
До конца 2013 года планируется завершить начатый в 2011 году проект снятия с вооружения около 450000 единиц 20-миллиметровых боеприпасов филиппинских военно-воздушных сил. |
The Network was scheduled to have its third meeting just prior to the third session of the Committee. |
Планируется, что третье совещание этой сети будет проведено до третьей сессии Комитета. |
A demonstration by the expert from Germany, is scheduled to be held in the meeting room on the morning of Wednesday 23 October 2013. |
Презентацию экспертом от Германии планируется провести в зале заседаний на утреннем заседании в среду 23 октября 2013 года. |
It is scheduled to be published on (expected date of publication) |
Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования) |
The secretariat presented a draft provisional agenda for the sixth meeting of the Working Group, which is scheduled for 25 and 26 November 2013. |
Секретариат представил проект предварительной повестки дня шестого совещания Рабочей группы, которое планируется провести 25 и 26 ноября 2013 года. |
The expert working group on detecting and blocking illicit financial flows linked to traffic in opiates is scheduled to meet on 13 February 2013. |
Совещание экспертной рабочей группы по выявлению и блокированию незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом опиатов, планируется провести 13 февраля 2013 года. |
Dashboard reporting tools dealing with technical cooperation as well as selected human resource management activities are scheduled to be extended to Member States during the second quarter of 2013. |
Во втором квартале 2013 года государствам-членам планируется предоставить средства визуализации для подготовки отчетности о деятельности в сфере технического сотрудничества и отдельных направлениях деятельности, связанных с управлением людскими ресурсами. |
The documents are scheduled for review by the General Assembly of States parties to the World Heritage Convention in June 2014. |
Рассмотрение документов планируется в июне 2014 года на Генеральной Ассамблее этой организации. |
He concluded that test procedures and injury criteria would likely be finalized in the next meeting of the IWG scheduled for 4-6 February 2014 in Brussels. |
Он сделал вывод о том, что процедуры испытаний и критерии травмирования будут окончательно оформлены, по всей вероятности, на следующем совещании НРГ, которое планируется провести 4-6 февраля 2014 года в Брюсселе. |
The results of the survey, the completion of which is scheduled for early 2014, will inform the development of operational plans for the consultations. |
Результаты этого обследования, которое планируется завершить в начале 2014 года, будут использоваться при разработке оперативных планов для проведения консультаций. |
According to the programme of work, permanent missions will receive an advance briefing on the final report before its scheduled publication in December 2012. |
Согласно программе работы будет организован предварительный брифинг для постоянных представительств по вопросу об окончательном варианте доклада, прежде чем он будет, как планируется, опубликован в декабре 2012 года. |
It is expected that these new estimates will be included in official GDP estimate with the introduction of ESA 2010 scheduled to take place in 2014. |
Ожидается, что эти новые оценки будут включаться в официальные расчеты ВВП после внедрения ЕСС 2010 года, которое планируется провести в 2014 году. |
The results will be compared with an assessment of skills needs of UNOPS, which is also scheduled for completion in 2014. |
Результаты этого анализа затем планируется сравнить с результатами оценки кадровых потребностей ЮНОПС, которая также должна завершиться в 2014 году. |
There were two shelters for victims of domestic violence and at least one more was scheduled to be opened in each province. |
Для жертв насилия в семье созданы два центра для временного проживания, планируется открыть по крайней мере по одному центру в каждой провинции. |
ADR production will spike in 2015 in correlation with the 40 country programmes scheduled for submission to the Executive Board in 2016. |
Максимальное количество АРР придется на 2015 год в связи с тем, что в 2016 году Исполнительному совету планируется представить 40 страновых программ. |
A second brochure, scheduled for autumn 2012, will inform workers about the consequences of career choices for taxation and pension. |
Вторая брошюра, издание которой планируется на осень 2012 года, информирует работников о последствиях выбора карьеры с точки зрения налогов и пенсии. |
Both the IMF and the OECD guidelines are currently undergoing revision, with new methodologies and definitions of FDI scheduled to be released in 2008. |
Руководящие принципы как МВФ, так и ОЭСР в настоящее время пересматриваются, и в 2008 году планируется опубликовать новые методики и определения ПИИ. |
The representative of Canada reported that a meeting is scheduled to be held at the end of June and, hopefully, would resolve the pending issues. |
Представитель Канады сообщил, что в конце июня планируется провести совещание и, как можно надеяться, будут решены оставшиеся вопросы. |
Revised manual is scheduled to be issued in November 2005 |
Пересмотренное руководство планируется выпустить в ноябре 2005 года |
The Committee's annual day of discussion is scheduled to be held on 19 September 2003 and focus on the rights of indigenous children. |
Ежегодный день обсуждения докладов планируется провести 19 сентября 2003 года, и он будет посвящен правам детей коренных народов. |
He announced that the measurement programme was scheduled to start in April 2004 and to conclude in October 2004. |
Он сообщил, что программу измерений планируется начать в апреле 2004 года и завершить в октябре 2004 года. |
Environmental guidelines developed with UNEP scheduled for completion in December 2004 |
Разработку экологических требований совместно с ЮНЕП планируется завершить в декабре 2004 года |
Written communications and presentations of the Programme to the diplomatic missions in Geneva and to relevant ministries in the UNECE member states are scheduled to take place in 2004. |
В 2004 году планируется направить письменные сообщения и информационные материалы о программе дипломатическим представительствам в Женеве и соответствующим министерствам государств - членов ЕЭК ООН. |