The records are scheduled by the RSOs in a way ensuring equal time intervals between the records as well as efficient data recording, checking and analysis as well as non-delayed transfer to the CSO. |
Сбор ценовой информации планируется РСУ таким образом, чтобы обеспечить равные интервалы между сбором данных, их эффективную регистрацию, проверку и анализ, а также оперативную передачу в ЦСУ. |
In China, UNFPA is providing support for a review and participatory appraisal of the implementation of the existing Law of the People's Republic of China on Protection of the Rights and Interests of the Elderly, which is scheduled to be revised in 2007. |
В Китае ЮНФПА оказывает содействие в проведении обзора и всесторонней оценки осуществления нынешнего Закона Китайской Народной Республики о защите прав и интересов пожилых людей, который планируется пересмотреть в 2007 году. |
The Committee was further informed that the final report would be published in the beginning of October, with the item scheduled for consideration by the Fifth Committee beginning on 16 October. |
Комитет был далее информирован о том, что последний доклад будет опубликован в начале октября, а рассмотрение Пятым комитетом соответствующего пункта планируется начать 16 октября. |
The data are scheduled to be reported to the IMF by the end of September 2010, and it is hoped they will be published by the end of 2010/early 2011. |
Планируется, что данные будут представлены МВФ в концу сентября 2010 года, и есть надежда на то, что они будут опубликованы в концу 2010 года/началу 2011 года. |
The Committee on Conferences is scheduled to meet on 25 June 2009 to review the Council's provisional calendar of conferences and meetings for 2010 and 2011 and may submit recommendations to the Council at its substantive session, to be held from 6 to 31 July 2009. |
Комитет по конференциям, как планируется, проведет 25 июня 2009 года заседание для рассмотрения предварительного расписания конференций и совещаний Совета на 2010 и 2011 годы и может представить рекомендации Совету на его основной сессии, которая состоится 6-31 июля 2009 года. |
In 2001, the third nine-month course on satellite communications began in August and the sixth nine-month course on remote sensing and GIS is scheduled to begin in October. |
В августе 2001 года были открыты третьи девятимесячные курсы по спутниковой связи, а в октябре планируется начать шестые девятимесячные курсы по дистанционному зондированию и ГИС. |
The second and third preparatory sessions of the Commission are scheduled to be held in New York from 28 January to 8 February and from 25 March to 5 April 2002, respectively. |
Вторую и третью подготовительные сессии Комиссии планируется провести в Нью-Йорке соответственно с 28 января по 8 февраля и с 25 марта по 5 апреля 2002 года. |
Since the draft constitution is scheduled to be completed in late 2003, it may not be possible to base the legal framework for the elections on the new constitution and still have enough time to conduct elections by June 2004. |
Поскольку процесс разработки проекта конституции планируется завершить в конце 2003 года, использовать новую конституцию в качестве законодательной базы для проведения выборов и одновременно иметь достаточно времени для их организации к июню 2004 года, по всей видимости, не удастся. |
In the context of the TEM project, the question of a phased approach for transport infrastructure development will be dealt with during the workshop which is scheduled to be convened in the second half of October 2002, after which the Working Party will be informed accordingly. |
В связи с проектом ТЕА вопрос о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры будет рассматриваться в ходе рабочего совещания, которое планируется провести во второй половине октября 2002 года и после которого Рабочая группа будет соответствующим образом проинформирована. |
An in-session thematic workshop on the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets is scheduled to take place from Tuesday, 1 April to Thursday, 3 April 2008. |
Со вторника, 1 апреля, по четверг, 3 апреля 2008 года, планируется провести сессионное тематическое рабочее совещание по анализу средств, которые могут иметься в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, для достижения их целевых показателей в области сокращения выбросов. |
When discussing possible themes for the Belgrade Conference, the WGSO may wish to take into account the overview of high-level and other relevant events scheduled to take place before the conference. |
При обсуждении возможных тем для включения в повестку дня Белградской конференции РГСДЛ, возможно, пожелает принять во внимание обзорную информацию о мероприятиях высокого уровня и других соответствующих мероприятиях, которые планируется провести перед Конференцией. |
The General Coordinator of RWEPA was sponsored by ILO to attend the preparatory steering committee meeting of 7th to 9th April for the Central African Sub-Regional Meeting of Indigenous Tribal peoples scheduled to take place in Yaounde from the 10th to the 14th of November 2003. |
МОТ финансировала участие Генерального координатора АСЖЗОС в проведенном с 7 по 9 апреля совещании руководящего комитета по подготовке к проведению Центральноафриканского субрегионального совещания по вопросам коренных и племенных народов, которое планируется провести в Яунде с 10 по 14 ноября 2003 года. |
The Working Group also took note that its twenty-first session was scheduled for 7 to 18 April 2008, but that the scheduling of both sessions was subject to the approval of the Commission at its fortieth session in 2007. |
Рабочая группа также приняла к сведению, что ее двадцать первую сессию планируется провести с 7 по 18 апреля 2008 года, при том что сроки проведения обеих этих сессий должны быть одобрены Комиссией на ее сороковой сессии в 2007 году. |
The Working Group also took note that its twentieth session was scheduled for 15 to 25 October 2007, subject to the approval of the Commission at its fortieth session in 2007. |
Рабочая группа также приняла к сведению, что ее двадцатую сессию планируется провести 15-25 октября 2007 года при условии утверждения этих сроков Комиссией на ее сороковой сессии в 2007 году. |
As a follow-up to these workshops, a series of events aimed at enhancing regional capacity-building is scheduled to start in 2001 within the framework of the clearing-house project. |
В качестве последующих мероприятий по итогам проведения семинаров в 2001 году в рамках упомянутого выше проекта обеспечения координации планируется провести ряд мероприятий, направленных на активизацию деятельности по созданию соответствующего потенциала. |
With the World Health Assembly's adoption in 2001 of the International Classification of Functioning, Disability and Health, the recommendations on the next series of population and housing censuses, scheduled to commence in 2005, will have an expanded conceptual and substantive basis. |
После принятия Всемирной ассамблеей здравоохранения в 2001 году Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья, рекомендаций в отношении последующих серий переписей населения и жилого фонда, которые планируется начать в 2005 году, получат дополнительную концептуальную и существенную поддержку. |
Ms. ORLOWSKI drew attention to the conference room paper on the preparation of the provisional agenda for the ninth session of the General Conference, scheduled to be held from 3 to 7 December 2001. |
Г-жа ОРЛОВСКИ предлагает вниманию участников документ для зала заседаний о подготовке предварительной повестки дня девятой сессии Генеральной конференции, которую планируется провести с З по 7 декабря 2001 года. |
Referring to his presentation given during the November 2008 session of WP., the expert from India confirmed the intention of his government to organize the fourth EFV conference, scheduled to be held in New Delhi on 23-24 November 2009. |
Ссылаясь на свое сообщение, сделанное в ходе сессии WP. в ноябре 2008 года, эксперт от Индии подтвердил намерение своего правительства организовать четвертую конференцию ЭТС, которую планируется провести в Нью-Дели 23-24 ноября 2009 года. |
The last of the current series of regional seminars and workshops within the context of the IMO anti-piracy project is scheduled to take place in India in March 2000 for countries of the Indian Ocean region. |
Последний из нынешней серии региональных семинаров-практикумов, устраиваемых в рамках проекта ИМО по борьбе с пиратством, планируется провести в марте 2000 года в Индии для индоокеанских стран. |
However, I am pleased to be able to report that some of those big cases have now started, and that others are scheduled in the court timetable to begin very soon, as the President of the Tribunal has just informed the Council. |
Я рада сообщить, что некоторые из этих крупных дел уже начаты, а другие планируется начать согласно судебному графику в кратчайшие сроки, о чем только что уведомил Совет Председатель Трибунала. |
The conference is scheduled to conduct its work over four days from 11 to 14 April 2001. Three of these days will be devoted to meetings and one will feature a tour of memorable places associated with Yury Gagarin and of the Russian space-related scientific and industrial organizations. |
Работа конференции планируется на четыре дня - с 11 по 14 апреля 2001 года, - три из которых будут посвящены заседаниям, один - посещениям памятных мест, связанных с именем Ю.А. Гагарина, российских научных и промышленных космических организаций. |
"State support for the health-spa city of Sochi, for the period until 2003"; scheduled for consideration in 2001; |
проект федерального закона "О государственной поддержке города-курорта Сочи на период до 2003 г." - планируется к рассмотрению в 2001 г.; |
Another product of the Programme will be the production of a regional water development report for Africa; scheduled to be produced in late 2003, it will be the first of a series of regional reports from around the world to be produced in future years. |
Еще одним результатом осуществления Программы станет подготовка регионального доклада об освоении водных ресурсов в Африке; его планируется выпустить в конце 2003 года, и это будет первый из серии региональных докладов, которые будут выпускаться в мире в последующие годы. |
The State party is requested to provide written replies to the list of issues well in advance of the session at which its report is scheduled for consideration, in order to allow sufficient time for their translation into all the working languages of the Committee. |
Государство-участник просят представить письменные ответы на список вопросов заблаговременно до начала сессии, на которой его доклад планируется рассмотреть, с тем чтобы обеспечить достаточное количество времени для его перевода на все рабочие языки Комитета. |
The first cycle of the review and appraisal was launched at the forty-fifth session of the Commission in 2007 and is scheduled to be concluded at its forty-sixth session in 2008. |
Начало первому циклу обзора и оценки Плана было положено на сорок пятой сессии Комиссии в 2007 году, а завершить его планируется на сорок шестой сессии Комиссии в 2008 году. |