(c) Reviews: four are scheduled for the years 2001 and 2002 and could be combined. |
с) обзоры: в 2001 и 2002 годах планируется провести четыре обзора, которые могут быть объединены. |
With regard to the National Reconciliation Conference scheduled to be held from 10 to 14 February 1998, the preparatory committee established on 17 October 1997 is now working on the objectives of the Conference. |
Что касается этой конференции по национальному примирению, которую планируется провести 10-14 февраля 1998 года, то подготовительный комитет, действующий с 17 октября 1997 года, в настоящее время занимается определением целей и задач конференции. |
Furthermore, in the context of the legislative elections scheduled for August/September 1998 and the presidential elections planned to be held in late 1999, the recently drafted electoral code needs to be adopted and an independent electoral commission established. |
Кроме того, в связи с выборами в законодательные органы, запланированными на август-сентябрь 1998 года, и президентскими выборами, которые планируется провести в конце 1999 года, необходимо принять недавно разработанный избирательный кодекс и создать независимую избирательную комиссию. |
A meeting of MOLA (Meeting of Land Administration Officials) is scheduled for the end of May in Riga and it is provisionally planned to combine the mission of REAG with that of MOLA. |
На конец мая в Риге намечено совещание МОЛА (Совещание официальных органов землеустройства), и в предварительном порядке планируется увязать миссию КГН с МОЛА. |
The course was scheduled to be repeated during 1999; an additional session, to be co-sponsored by IAEA and the European Union, was also to be held in 1999 for countries of the Mediterranean. |
Его запланировано повторить в 1999 году; и в том же году для средиземноморских стран планируется провести дополнительную сессию, коспонсорами которой выступят МАГАТЭ и Европейский союз. |
For the benefit of non-members of the Council, the presidency also established the practice of announcing in the Journal of the United Nations the issues that had been scheduled for consideration under the agenda item entitled "Other matters" in the informal consultations. |
Для информирования государств, не являющихся членами Совета, Председатель также ввел практику публикации в «Журнале Организации Объединенных Наций» перечня вопросов, которые планируется рассмотреть по пункту повестки дня, озаглавленному «Другие вопросы», в ходе неофициальных консультаций. |
(c) The construction of a new remand centre/prison, which is currently scheduled for completion by November 1998, has been authorized by the United Kingdom Government. |
с) строительство нового центра временного содержания/тюрьмы, которое теперь планируется завершить к ноябрю 1998 года, санкционировано правительством Соединенного Королевства. |
He noted that the Abuja Agreement had been extended, that a revised implementation schedule had been agreed and that elections were now scheduled to be held in Liberia before the end of May 1997. |
Он отметил, что Абуджийское соглашение было продлено, что был согласован пересмотренный график его осуществления и что выборы в Либерии сейчас планируется провести до конца мая 1997 года. |
Sessions are scheduled to begin on either a Monday or a Wednesday and to end on the Wednesday or Friday of the following week. |
Начало сессий планируется на понедельник или среду, с тем чтобы они оканчивались в среду или пятницу на следующей неделе. |
Another scheduled workshop is in collaboration with the Naval Justice School of the United States, on armed forces on disciplined military operations and human rights for officers of the Royal Cambodian Armed Forces. |
Планируется также проведение для офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил, в сотрудничестве с юридическим училищем ВМС Соединенных Штатов, семинара-практикума по соблюдению служащими вооруженных сил прав человека и требований дисциплины в ходе военных действий. |
When an area is scheduled for zoning, a notification of this shall be published and the matter shall be submitted to the regional authorities and the appropriate national authorities, with a reasonable time limit for comments. |
В тех случаях, когда тот или иной район планируется для зонирования, должно быть опубликовано соответствующее уведомление и этот вопрос должен быть передан на рассмотрение региональных властей и соответствующих национальных властей, с учетом надлежащего срока для представления замечаний. |
Mr. Ballaman suggested to Parties to take May 2001, when the adoption session of a global POPs convention was scheduled, as the target date for ratification of the Protocols on POPs and on Heavy Metals. |
Г-н Балламан предложил Сторонам рассматривать май 2001 года, когда намечается провести совещание, на котором планируется принять глобальную конвенцию по СОЗ, в качестве ориентированного срока для ратификации Протоколов по СОЗ и тяжелым металлам. |
The Deputy High Commissioner also confirmed that MSRP would 'go live' at Headquarters on 4 January 2004, and would then be introduced in the field in the course of 2004, the final installations being scheduled for completion in 2005. |
Заместитель Верховного комиссара также подчеркнула, что ПОУС начнет функционировать в штаб-квартире с 4 января 2004 года и затем будет внедряться на местах в течение 2004 года и что его внедрение планируется завершить в 2005 году. |
Several other projects to be carried out in cooperation with regional organizations are being planned and are scheduled to be initiated in the second half of 1999 and the first half of 2000. |
Планируется ряд других проектов, которые будут осуществляться в сотрудничестве с региональными организациями и которые намечены на вторую половину 1999 года и первую половину 2000 года. |
The meeting is scheduled to finish on Friday, 16 October before 4 p.m. The meeting will take place in: |
Планируется, что сессия завершит свою работу в пятницу, 16 октября, до 14 час. 00 мин. Сессия будет проведена по адресу: |
It also agreed on the composition of the Working Group scheduled to meet in New York from 16 to 20 March 1998 prior to the Committee's sixty-second session. |
также к согласию в отношении состава Рабочей группы, заседания которой планируется провести в Нью-Йорке с 16 по 20 марта 1998 года до начала шестьдесят второй сессии Комитета. |
In response to resolution 50/115, arrangements have also been made for the inclusion in the United Nations calendar of conferences and meetings for the biennium 1998-1999 of the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies scheduled to be convened during that period. |
В соответствии с резолюцией 50/115 были также приняты организационные меры для включения в расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, которые планируется созвать в течение этого периода. |
In collaboration with ECE, EUROSTAT and OECD, a series of workshops was organised recently, last one being held in 1996 in Slovenia, another being scheduled in 1997 in Budapest. |
В последнее время в сотрудничестве с ЕЭК, Евростатом и ОЭСР был проведен ряд рабочих совещаний, при этом последнее состоялось в 1996 году в Словении, а еще одно планируется провести в Будапеште в 1997 году. |
In this context, the Council welcomes all regional efforts aimed at defusing tension in the region, in particular the announcement of the meeting of regional leaders scheduled for 5 November 1996 in Nairobi, Kenya. |
В этой связи Совет приветствует все региональные усилия по разрядке напряженности в этом районе, в частности объявление о встрече руководителей стран региона, которую планируется провести 5 ноября 1996 года в Найроби, Кения. |
It should also be noted that an end-of-decade assessment of progress towards the goals of the World Conference on Education for All (EFA) is scheduled to take place at the fourth global meeting of the EFA Forum in 2000. |
Следует также отметить, что на четвертом глобальном заседании Форума по образованию для всех в 2000 году планируется провести оценку достигнутого на конец десятилетия прогресса в реализации целей, поставленных на Всемирной конференции по вопросам образования для всех. |
An issue which has preoccupied the Council previously is the timing of the annual sessions of the Executive Boards in relation to the Council's calendar. The annual session of 2000 of the UNDP/UNFPA Board is scheduled for Geneva from 12 to 23 June 1999. |
Вопрос, ранее занимавший Совет, касался времени проведения ежегодных сессий исполнительных советов в связи с графиком работы Совета Ежегодную сессию 2000 года исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА планируется провести в Женеве 12-23 июня 1999 года. |
The international disarmament agenda should, in our view, encompass a program for managing disarmament, including the secure and environmentally safe handling of material from weapons scheduled for destruction. |
На наш взгляд, международная программа ядерного разоружения должна включать программу координации процесса разоружения, включая безопасное и экологически чистое обращение с материалами, которые были демонтированы с вооружений и которые планируется уничтожить. |
The Water Convention has also held two meetings with approximately a three-year interval and the third is scheduled for autumn 2003 - three and a half years after the second. |
Стороны Конвенции о водотоках также провели два совещания с интервалом примерно три года, а третье совещание планируется на осень 2003 года, т.е. через три с половиной года после второго совещания. |
Since August 2000, 1,750 courses in the Dutch language and vocational subjects had been provided to newly arrived asylum-seekers and refugees, and another 1,800 were scheduled for the end of 2002. |
С августа 2000 года организовано 1750 курсов фламандского языка и профессионально-технической подготовки для недавно прибывших просителей убежища и беженцев и еще 1800 курсов планируется организовать в конце 2002 года. |
Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2008 and those scheduled for implementation in 2009 are presented in annexes I and II. |
Информация о мероприятиях, осуществленных в рамках Программы в 2008 году, и о мероприятиях, которые планируется осуществить в 2009 году, представлена соответственно в приложениях I и II. |