A meeting with the Inter-agency Working Group was scheduled for May 2010, and the next long-term agreement will commence in January 2011. |
В мае 2010 года планируется провести совещание с Межучрежденческой рабочей группой, а в январе 2011 года начнет действовать следующее долгосрочное соглашение. |
However, both documents are in the final stages of review and are scheduled for completion by December 2011 |
Однако оба документа находятся на завершающей стадии рассмотрения, и их завершение планируется на декабрь 2011 года |
The 2009 stage 3 in-depth review of emission inventories is scheduled to be held from 22 to 26 June in Copenhagen hosted by EEA. |
Этап 3 углубленного обзора кадастров выбросов планируется провести 2226 июня 2009 года в Копенгагене в помещениях ЕАОС. |
A European workshop on the practical implementation of the Convention in the nuclear field is scheduled to be held on 24 and 25 June 2009 in Luxembourg. |
24 и 25 июня 2009 года в Люксембурге планируется провести европейское рабочее совещание по вопросам практического осуществления Конвенции в области ядерной безопасности. |
The Defence case is scheduled to begin on 22 June 2009 and is projected to run over five trial weeks. |
Изложение аргументов защиты планируется начать 22 июня 2009 года и провести в течение пяти недель судебных заседаний. |
AC. noted that the representative of Japan would make a presentation on intelligent transport systems in the informal meeting on ITS scheduled for 14 November 2003. |
АС.З отметил, что представитель Японии сделает сообщение по саморегулирующимся транспортным системам на неофициальном совещании СТС, которое планируется провести 14 ноября 2003 года. |
The secretariat is participating actively in the preparations for the African Ministerial Conference on Commodities scheduled for June 2003 in Dakar, Senegal. |
Секретариат активно участвует в подготовке к Африканской конференции министров по проблемам сырьевых товаров, которую планируется провести в июне 2002 года в Дакаре (Сенегал). |
The Government of Brazil announced that the VLS programme would continue and the next launch is scheduled to take place within three years. |
Правительство Бразилии объявило, что программа VLS будет продолжена и что следующий запуск планируется провести не позднее чем через три года. |
Based on lessons learned and experience gained, several enhancements are being implemented in 2004 and are scheduled for 2005. |
С учетом извлеченных уроков и накопленного опыта ряд модификаций был внесен в систему в 2004 году, а еще некоторые планируется внести в 2005 году. |
All these issues will be addressed in the next report of the Secretary-General, scheduled to be issued in April following the Timorese presidential elections. |
Все эти вопросы будут рассмотрены в следующем докладе Генерального секретаря, который планируется издать в апреле месяце после выборов президента Восточного Тимора. |
A major change for UNICEF operations at country level which is scheduled for global implementation, this reform will reduce transaction costs for government counterparts. |
Будучи важным изменением в деятельности ЮНИСЕФ на страновом уровне, которое планируется произвести и в мировом масштабе, эта реформа уменьшит операционные издержки для партнеров-правительств. |
Of 15 enterprises scheduled for sale by tender by the end of 2003, 14 have now been published. |
Из 15 предприятий, которые планируется продать через заявки на торгах к концу 2003 года, 14 уже преданы гласности. |
The presentation would be followed by the 2012-2013 budget proposals, scheduled for the second regular session of the Executive Board in 2011. |
После представления этого доклада будут представлены предложения по бюджету на 2012 - 2013 годы, которые планируется рассмотреть на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2011 году. |
Reviews of the 2009 inventory submissions are under preparation and are scheduled to take place in September and October 2009. |
В настоящее время подготавливаются рассмотрения представленных кадастров за 2009 год, которые планируется провести в сентябре и октябре 2009 года. |
The seventh WTO Ministerial Conference, to be held once every two years and overdue since 2007, is scheduled from 30 November - 2 December 2009 in Geneva. |
Седьмую сессию Конференции ВТО на уровне министров, которую планировалось проводить раз в два года и которая не созывалась с 2007 года, планируется провести 30 ноября - 2 декабря 2009 года в Женеве. |
A system of indicators on the quality of life and social status of indigenous minorities is scheduled to be developed in 2009 in the light of international experience. |
Планируется с учетом международного опыта в 2009 году разработать систему индикаторов качества жизни коренных малочисленных народов. |
He informed AC. that the next meeting of the informal group SGS was scheduled to be held in Paris in the last week of June 2011. |
Он сообщил АС.З, что следующее совещание неофициальной группы ПГБ планируется провести в Париже в течение последней недели июня 2011 года. |
For this, it is scheduled to issue the VDA specifications in February 2010 and to propose it to the SAE as a revision to the standard. |
Для этой цели планируется издать спецификации ГАП в феврале 2010 года и предложить их использовать для разработки стандарта ОИАТ. |
The second phase of deployment to Abyei is scheduled to start at the end of September with the arrival of 900 troops. |
Ко второму этапу размещения в Абьее в настоящее время планируется приступить в конце сентября с прибытием 900 военнослужащих. |
According to FARDC sources, Mai Mai Kifuafua is scheduled to participate in the second wave of regiments created in Walikale territory. |
По данным источников в ВСДРК, планируется, что «майи-майи» (Кифуафуа) примут участие во втором этапе формирования полков, созданных на территории Валикале. |
Jamaica's ICCPR report will be considered by the Human Rights Committee in July 2011 while the CEDAW report is scheduled to be considered next summer. |
Доклад Ямайки согласно МПГПП будет рассмотрен Комитетом по правам человека в июле 2011 года, а доклад согласно КЛДЖ планируется рассмотреть следующим летом. |
As part of the second UPR cycle, all countries are scheduled to be reviewed again between 2012-2016, following the same order of review. |
В качестве части второго цикла УПО в период с 2012 по 2016 год планируется вновь провести обзор по всем странам в том же самом порядке. |
The Government Taskforce is scheduled to submit the Policy Submission for endorsement and once endorsed, the Human Rights Commission will be in operation by 2012. |
Планируется, что целевая рабочая группа правительства представит на утверждение политическое предложение, и после его утверждения Комиссия по правам человека начнет свою работу к 2012 году. |
In India, all remaining mercury-cell chlorine production is scheduled to cease by 2012, according to an agreed timetable drawn up by the Government and industry bodies. |
В Индии все оставшееся производство хлора с помощью ртутных электролизёров планируется прекратить в 2012 году в соответствии с согласованным графиком, разработанным правительством и промышленными органами. |
Manufacturing of the elevators is under way and their delivery date is scheduled to be within six months of the date of the signed contract. |
В настоящее время происходит изготовление лифтов, и их поставка планируется в течение шести месяцев с даты подписания контракта. |