The donors' meeting on East Timor scheduled to be held in Oslo in December will be important in this context. |
Совещание доноров по Восточному Тимору, проведение которого планируется в Осло в декабре, будет иметь в этой связи большую важность. |
Construction and installation will begin in November 2003 and is scheduled to last approximately 10 months, followed by a two-month period for commissioning and operation start-up. |
Строительство и установка начнутся в ноябре 2003 года, и планируется, что соответствующие работы будут проводиться на протяжении примерно 10 месяцев, после чего начнется двухмесячный период ввода объектов в строй и сдачи их в эксплуатацию. |
In that context, we look forward to the Mano River Union's summit scheduled for early next year. |
В этом контексте мы с нетерпением ожидаем проведение встречи на высшем уровне государств-членов Союза стран бассейна реки Мано, которая планируется в начале следующего года. |
An Asia/Pacific Television Forum on Children and Youth is scheduled for 4-7 February 2001 in Seoul, Republic of Korea. |
4-7 февраля 2001 года в Сеуле, Республика Корея, планируется провести Азиатско-тихоокеанский телевизионный форум по проблемам детей и молодежи. |
Elections to the vacant seats are scheduled to take place in New York on 18 October 2000 at the resumed session of the Economic and Social Council. |
Выборы для заполнения вакансий планируется провести в Нью-Йорке 18 октября 2000 года на возобновленной сессии Экономического и Социального Совета. |
With an investment of approximately 3.7 billion yen, construction of the new factory will begin next spring and operations are scheduled to commence in March 2009. |
С инвестициями около 3.7 млрд. иен строительство фабрики начнется следующей весной и все работы планируется завершить в марте 2009. |
UCP itself is being replaced by the Operational Camouflage Pattern (OCP), scheduled to be completed in 2019. |
Сам UCP заменяется расцветкой OCP (Operational Camouflage Pattern), процесс замены которого планируется завершить в 2019 году. |
In March 2018, it was announced that her debut EP, Ledger, is scheduled to be released on 13 April. |
В марте 2018 года было объявлено, что её дебютный мини-альбом, Ledger планируется выпустить 13 апреля. |
The series was announced by Nickelodeon in a press release on March 2, 2017 and is initially scheduled to run for at least 26 episodes. |
Сериал был анонсирован Nickelodeon в пресс-релизе от 2 марта 2017 года и изначально планируется запустить как минимум 26 эпизодов. |
The plant is scheduled to open in April.) |
Планируется открытие в 2009 году.) |
The project, part of the transport strategy and action plan of the Central Asia Regional Economic Cooperation Program, is contractually scheduled for completion by June 2011. |
Проект реализуется в рамках транспортной стратегии и плана действий программы Центрально-Азиатского регионального экономического сотрудничества, планируется завершить к июню 2011 года. |
Another trial of some 20 people is scheduled to start in the coming weeks, as are a number of courts martial. |
В предстоящие недели планируется начать еще один судебный процесс, по которому проходит около 20 человек, а также начать рассмотрение ряда дел в военных трибуналах. |
Finally, an exhibit of children drawings has been scheduled for the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child in November 1999. |
Наконец, по случаю десятой годовщины Конвенции о правах ребенка в ноябре 1999 года планируется устроить выставку детских рисунков. |
UNITAR has the following publications scheduled for immediate production: |
Планируется, что в ближайшем будущем выйдут следующие публикации ЮНИТАР: |
Water tower repairs are scheduled to start in January 1995 for a 12-month period at a cost of $10,000 for the first 6-month period. |
Планируется начать ремонт водонапорной башни в январе 1995 года; сроки проведения ремонта - 12 месяцев, расходы - 10000 долл. США в течение первого шестимесячного периода. |
A manual for law enforcement officers is scheduled for release later this year, and another for lawyers and judges is under preparation. |
В конце этого года планируется подготовить пособие для сотрудников правоохранительных органов, и в настоящее время ведется работа над еще одним пособием для юристов и судей. |
Five B-212 helicopters currently in the mission area are scheduled to remain throughout the mandate period; |
планируется, что пять вертолетов Би-212, которые в настоящее время находятся в районе операций миссии, будут оставаться там в течение мандатного периода; |
Consequently, the Department of Public Information is potentially an important focus for evaluation but is not currently scheduled for in-depth evaluation. |
Поэтому Департамент общественной информации является потенциально важным объектом для проведения оценки, однако в настоящее время углубленная оценка его деятельности не планируется. |
A major ministerial conference was held in Prague and a new one is scheduled, under the auspices of France. |
Крупная конференция на уровне министров прошла в Праге, и в настоящее время планируется проведение еще одной конференции под эгидой Франции. |
The game will be published by Annapurna Interactive and shooting for the game was scheduled to start in late 2017 or early 2018. |
Планируется, что игра будет опубликована издателем Annapurna Interactive, а съёмки для игры должны начаться в конце 2017 - начале 2018 года. |
The next round is scheduled to take place from 31 August to 4 September, aiming to reach approximately 2.8 million children. |
Следующую кампанию планируется провести с 31 августа по 4 сентября, и ею должно быть охвачено примерно 2,8 миллиона детей. |
It was scheduled to operate on the same system as the year before. |
Планируется провести по такой же системе, как и в прошлом сезоне. |
A fourth course is scheduled in Thailand for November 1999, completing the first round of field training. |
Четвертый учебный курс планируется провести в Таиланде в ноябре 1999 года, что ознаменует собой завершение первого этапа процесса подготовки кадров на местах. |
The Special Rapporteur highlighted the importance of his participating actively, in cooperation with the Anti-Discrimination Unit, in the preparatory activities for the Durban Review Conference scheduled for 2009. |
Специальный докладчик подчеркивает важность своего активного участия в сотрудничестве с Антидискриминационной группой в подготовительных мероприятиях к Конференции по обзору Дурбанского процесса, которую планируется провести в 2009 году. |
It should be noted that a meeting of the mid-term review of aid coordinators on the fifth cycle projects and programmes is scheduled to take place in March 1995. |
Следует отметить, что в марте 1995 года планируется провести совещание по среднесрочному обзору координаторов помощи программ и проектов пятого цикла. |