Reductions of more than 100 tonnes per year are scheduled in some countries. |
В некоторых странах потребление БМ планируется ежегодно сокращать более чем на 100 тонн. |
CARICC operations are then scheduled to commence in late 2005. |
Операции РИКЦЦА планируется начать в конце 2005 года. |
Selected candidates will enter a three-month training programme at the Liberian Police Service Training Centre, which is scheduled to begin on 1 July. |
Отобранные кандидаты будут проходить трехмесячную программу обучения в учебном центре Либерийской полицейской службы, который планируется открыть 1 июля. |
The National Conference now scheduled to begin on 15 August has an important role to play in this regard. |
Национальная конференция, которую сейчас планируется начать 15 августа, призвана сыграть важную роль в этой связи. |
Work was scheduled for completion in the second quarter of 2005. |
Планируется, что эта работа будет завершена во втором квартале 2005 года. |
The findings of the project are scheduled to be published in 2005. |
Выводы проекта планируется опубликовать в 2005 году. |
It is scheduled to be applied to all citizens of Botswana in 2006. |
В 2006 году ее планируется распространить на всех граждан Ботсваны. |
The project was scheduled to conclude in December. |
Этот проект планируется завершить в декабре месяце. |
Volume 25 is scheduled for publication by the end of 2005. |
Двадцать пятый том планируется опубликовать к концу 2005 года. |
The closing negotiation for the next triennium was scheduled to take place in November 2008. |
В ноябре 2008 года планируется провести заключительное обсуждение следующего трехгодичного периода. |
The tenth session of the group is scheduled for September 2004 in Bishkek, Kyrgyzstan. |
Десятую сессию Группы планируется провести в сентябре 2004 года в Бишкеке, Кыргызстан. |
TEAP further noted that a survey had been commissioned by the European Community and was scheduled to be available for 2004. |
Как далее сообщила ГТОЭО, Европейское сообщество поручило подготовить обследование, которое планируется завершить к 2004 году. |
The President indicated that a meeting had been scheduled for 29 March to examine all issues outlined in the memorandum. |
Президент сообщил, что 29 марта планируется провести встречу, на которой будут рассмотрены все вопросы, затронутые в меморандуме. |
The final drafts of both documents are scheduled to be reviewed by the Board of Directors by mid-2005. |
Обзор окончательных проектов обоих документов Советом директоров Банка планируется завершить к середине 2005 года. |
It was scheduled for completion before the end of the year. |
Работу над пособием планируется завершить до конца текущего года. |
The evaluations are scheduled to be completed by 31 May 2006. |
Проведение оценки планируется завершить к 31 мая 2006 года. |
The first session of the newly elected parliament is scheduled to convene next month, marking a new chapter in Afghanistan's recent history. |
Первую сессию вновь избранного парламента планируется провести в следующем месяце, что ознаменует новую главу в современной истории Афганистана. |
A second meeting is scheduled to be held in the summer of 2006. |
Летом 2006 года планируется провести второе совещание. |
The network is scheduled to be launched in 2006. |
Планируется, что сеть должна быть создана в 2006 году. |
The presentation of defence evidence is scheduled to conclude in 2006. |
Представление доказательств защиты планируется завершить в 2006 году. |
A comprehensive review of the standing police capacity is scheduled. |
Планируется провести всеобъемлющий обзор деятельности постоянного полицейского компонента. |
The two optical satellites included in the French space component are scheduled for launch in 2009 and 2010. |
Два оптических спутника, включенные в космический сегмент Франции, планируется запустить в 2009 и 2010 годах. |
The eleventh meeting of the Regional Working Group is scheduled to take place in Bangkok in June 2006. |
Одиннадцатое совещание Региональной рабочей группы планируется провести в Бангкоке в июне 2006 года. |
The remaining Russian stockpile of just over 39,000 metric tons of chemical warfare agents is scheduled to be destroyed by 2012. |
Планируется, что уничтожение остающихся российских запасов, чуть превышающих 39000 метрических тонн химических боевых веществ, будет осуществлено к 2012 году. |
An advanced level training course on legislative drafting is scheduled to start in July 2001. |
К проведению продвинутого курса обучения по вопросам разработки законодательства планируется приступить в июле 2001 года. |