Two major developments on South Caicos are scheduled to be completed in 2003, which will raise hotel room capacity on the island by 100 and the number of condominium units by 400.15 |
В 2003 году планируется завершить строительство двух крупных комплексов на Южном Кайкосе, что увеличит количество гостиничных номеров на острове на 100, а число кондоминиумов на 40015. |
The Đorđević case is currently scheduled to start in November 2008 in the event that the Stanišić and Simatović is unable to recommence in September 2008 due to the illness of the accused. |
Разбирательство по делу Джорджевича в настоящее время планируется начать в ноябре 2008 года в том случае, если в сентябре 2008 года не удастся возобновить рассмотрение дела Обвинитель против Станишича и Симатовича ввиду болезни одного из обвиняемых. |
It would then return to 12, as provided under the statute, as soon as the Tribunal's first multi-accused trial is completed, which is scheduled for September 2008. |
После этого их число вновь сократится до 12, как это предусматривается в Уставе, как только первое судебное разбирательство с участием нескольких обвиняемых будет завершено, как планируется, в сентябре 2008 года. |
"Amendments and additions to the Federal Drugs Act" (concerning support for the national producer); examination scheduled for 2001; |
проект федерального закона О внесении изменений и дополнений в Федеральный закон О лекарственных средствах (о поддержке отечественного производителя) - планируется рассмотрение в 2001 г.; |
The next class is scheduled to begin on 29 March 1999 and will comprise six months in-class training by a multi-ethnic staff and six months field training. |
Следующий класс планируется начать 29 марта 1999 года; он предусматривает шестимесячную теоретическую подготовку с помощью многоэтнического персонала и шестимесячную практическую подготовку на местах. |
Following the confirmation by the representative of the United Kingdom, it noted that the next meeting of the informal group on door latches and door retention systems was scheduled to be held in London on 2 and 3 April 2003. |
После соответствующего подтверждения, сделанного представителем Соединенного Королевства, он принял к сведению, что следующее совещание неофициальной группы по дверным замкам и дверным удерживающим устройствам планируется провести в Лондоне 2 и 3 апреля 2003 года. |
He announced that the next meeting of the informal working group was scheduled on 22 and 23 of March 2012 (London) in conjunction with the informal working groups on harmonization of side impact dummies and pole side impact. |
Он сообщил, что следующее совещание неофициальной рабочей группы планируется провести 22 и 23 марта 2012 года (Лондон) совместно с неофициальными рабочими группами по согласованию манекенов для испытаний на боковой удар и по боковому удару о столб. |
Accordingly, a coordination meeting between General Buze and the Frente POLISARIO military is scheduled to take place shortly, in order to ensure that the final arrangements for the full restoration of the freedom of movement of United Nations military observers east of the berm are in place. |
Соответственно в ближайшее время планируется провести координационное совещание с участием генерала Бузе и военных представителей Фронта для обеспечения достижения окончательной договоренности относительно полного восстановления свободы передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районе к востоку от оборонительной стены. |
The Secretary-General's Panel of Eminent Persons on UN-Civil Society Relations, announced in this same report, is scheduled to report by the end of 2003 and should yield useful suggestion's for clarifying and standardizing civil society participation in multilateral events and processes. |
Планируется, что группа видных деятелей по взаимодействию гражданского общества и Организации Объединенных Наций, о создании которой сообщает Генеральный секретарь в этом же докладе, представит доклад к концу 2003 года и должна внести полезное предложение для прояснения и стандартизации участия гражданского общества в многосторонних мероприятиях и процессах. |
The Special Rapporteur is encouraging efforts for the drafting of a code of conduct to be put on the agenda of the follow-up meeting to the World Food Summit, (now scheduled to be held from 10 to 13 June 2002). |
Специальный докладчик поощряет усилия, направленные на включение вопроса о проекте кодекса поведения в повестку дня совещания по обзору осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, которое планируется провести 10-13 июня 2002 года. |
Candidature for hosting the Sixteenth General Assembly of the World Tourism Organization (WTO), scheduled to be held in 2005. |
представление кандидатуры Сенегала в качестве принимающей страны шестнадцатой сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ВТО), проведение которой планируется в 2005 году. |
Additional training workshops are scheduled in 2007 in response to requests from other non-Annex I Parties that were unable to send experts to the previous training workshops. |
В соответствии с просьбами Сторон, не включенных в приложение I, которые не смогли направить экспертов на предыдущие учебные рабочие совещания, в 2007 году планируется провести дополнительные учебные рабочие совещания. |
Based on the recommendations to be made by the Assembly following the debates, the Constitutional Committee is to develop a first draft of the new constitution for discussion during a dedicated month-long plenary session, currently scheduled to start in mid-September. |
С учетом рекомендаций, которые должны быть представлены Собранием по итогам обсуждения концептуальных документов, Конституционный комитет должен разработать первый проект новой конституции для обсуждения на специальной пленарной сессии продолжительностью в один месяц, которую планируется начать в середине сентября. |
More than 200 interviews are planned in the Hariri investigation and about 100 interviews are being scheduled in the 17 other cases. |
Планируется проведение более 200 опросов в связи со следствием по делу Харири и примерно 100 опросов по другим 17 делам. |
The work is planned in two different phases and it is scheduled to be completed in 2010: |
ЗЗ. Работы планируется осуществить в два различных этапа, с тем чтобы завершить их в 2010 году: |
A joint IIR/UNECE workshop on "Refrigerated Transport and Sustainability: the Environmental Challenges Facing Refrigerated Transport" is scheduled to be held in Prague on 26 August 2011 in the framework of the 23rd IIR International Congress of Refrigeration: Refrigeration for Sustainable Development. |
26 августа 2011 года в Праге в рамках проводимого под эгидой МИХ двадцать третьего Международного конгресса холодильной промышленности: холодильная промышленность для устойчивого развития планируется организовать совместное рабочее совещание МИХ/ЕЭК ООН на тему "Перевозки холодильным транспортом и устойчивость: экологические вызовы для холодильного транспорта". |
The overall amount of $22,509,375 is managed through the Emergency Demobilization and Transitional Reintegration Project in effect since 25 September 2009; the scheduled closing date is 31 December 2011. |
Общая сумма средств, находящихся в распоряжении ЧПДР, осуществление которого было начато 25 сентября 2009 года, составляет 22509375 долл. США; осуществление проекта планируется завершить 31 декабря 2011 года. |
As at 31 December 2007, the talent pool was still to be part of phase two of the SAP-Human Resources system, which is now scheduled for implementation in the fourth quarter of 2008. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года «резерву талантов» еще предстояло стать частью второй очереди системы «САП-людские ресурсы», которую на сегодняшний день планируется ввести в действие в четвертом квартале 2008 года. |
The thirteenth session of the ADN Administrative Committee will take place on 29 August 2014 from 12.00. The twenty-sixth session of the ADN Safety Committee is scheduled to be held in Geneva from 26-30 January 2015. |
Тринадцатая сессия Административного комитета ВОПОГ состоится 29 августа 2014 года с 12 ч. 00 м. Двадцать шестую сессию Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ планируется провести в Женеве 26-30 января 2015 года. |
A programme similar to the one carried out for African countries is scheduled to be conducted in Bangkok, hosted by the Economic Commission for Asia and the Pacific, to address the needs of countries in Asia and the Pacific. |
В Бангкоке под эгидой Экономической комиссии для Азии и Тихого океана планируется провести программу, аналогичную программе для африканских стран, для удовлетворения потребностей стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
For the first time, the annual DPI/NGO Conference is scheduled to be held outside United Nations Headquarters; the Conference will be held in Paris, home to the signing of the Universal Declaration of Human Rights. |
Ежегодную конференцию Департамента общественной информации и неправительственных организаций впервые планируется провести не в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а в Париже, т.е. там, где была подписана Всеобщая декларация прав человека. |
It is also scheduled that the interim constitution would be promulgated and an interim legislature would be in place by 26 November, which would be followed by the formation of an interim cabinet by 1 December 2006. |
Планируется также к 26 ноября обнародовать временную конституцию и создать временный законодательный орган, после чего к 1 декабря 2006 года сформировать временный кабинет. |
The Chair of the Board reported that the third survey of the Board was scheduled to be completed at the end of the session, with the results to be presented at the Board's sixty-second session, in 2015. |
Председатель Правления сообщила, что завершить третье обследование, проводимое Правлением, планируется к концу сессии, а его итоги будут представлены Правлению на его шестьдесят второй сессии в 2015 году. |
Additionally, in the context of recent action to fight organized crime and the consolidation of peace in Kosovo, the trial of a high-profile suspect accused of organized criminal activity is scheduled to be completed soon. Hence, there is progress in this field. |
Кроме того, в контексте принимаемых в последнее время мер по борьбе с организованной преступностью и укреплению мира в Косово в скором времени планируется завершить суд над широко известным подозреваемым, обвиняемым в организованной преступной деятельности. |
The 2008 replacement of communications equipment is scheduled to be implemented to substitute equipment that is considered obsolete due to advances in technology and in some cases to the discontinuation of production by their manufacturers and to normal wear and tear. |
В 2008 году планируется заменить аппаратуру связи, которая считается вышедшей из употребления в результате технологического прогресса, а в некоторых случаях в результате прекращения ее производства изготовителями или в результате естественного износа. |