The construction, now scheduled for completion in August 2012, will be followed by an interior set-up lasting approximately six months. |
За этапом строительства, который теперь планируется завершить в августе 2012 года, последуют внутренние отделочные работы, которые продлятся до шести месяцев. |
The seminar is scheduled to be opened at 10 a.m. on Monday, 14 June 2010, at the Geneva International Conference Centre. |
Семинар планируется открыть в понедельник, 14 июня 2010 года, в 10 ч. 00 м., в Женевском международном центре конференций. |
Regardless, the Defence case is scheduled to commence in mid-November 2010 and is expected to close in February 2011. |
Независимо от этого планируется, что защита начнет изложение своей версии в середине ноября 2010 года и завершит его в феврале 2011 года. |
They are scheduled to be completed by May 2009 and presented at a global workshop of the SCAN Partnership in June 2009. |
Завершить их проведение намечается к маю 2009 года, а результаты планируется представить на глобальном рабочем совещании Партнерства СКАН в июне 2009 года. |
The high-level meeting is scheduled to take place on 25 and 26 July 2011 in New York at United Nations Headquarters. |
Совещание высокого уровня планируется провести 25 и 26 июля 2011 года в Нью-Йорке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The representative of Italy reported on the organization by his country of the second MEET Conference scheduled to be held in Rome on 8-9 November 2010. |
Представитель Италии сообщил об организации в его стране второй конференции МОСЭТ, которую планируется провести в Риме 8-9 ноября 2010 года. |
He suggested that the deadline of the informal group should be extended and informed that a further meeting was scheduled on 19 January 2010 in Paris. |
Он предложил продлить мандат этой неофициальной группы и проинформировал, что следующее совещание планируется провести 19 января 2010 года в Париже. |
The nineteenth session of CAMI is scheduled for March 2011 in Algiers under the title "Enhancing Competitiveness of the African Industries through Increased and Improved Value Addition". |
Девятнадцатую сессию КМПАС планируется провести в марте 2011 года в Алжире по теме "Повышение конкурентоспособности африканских предприятий на основе расширенного и усовершенствованного увеличения стоимости". |
The event, to be co-hosted by the Government of Japan, is scheduled for the second half of 2011. |
Эту конференцию, принимающей стороной которой выступит правительство Японии, планируется провести во второй половине 2011 года. |
Voter registration for the elections is currently scheduled for November 2010 and polling for February 2011. |
В настоящее время регистрацию избирателей для участия в выборах планируется провести в ноябре 2010 года, а голосование - в феврале 2011 года. |
Training of the new recruits is scheduled to be completed in the coming months and will bring the strength of DIS up to approximately 1,000 officers. |
В ближайшие месяцы планируется завершить подготовку новобранцев, что позволит довести численность персонала СОП почти до 1000 человек. |
The high-level ministerial segment of the ninth session is scheduled to be held on 2 and 3 February 2011. |
Этап заседаний высокого уровня (на уровне министров) девятой сессии планируется провести 2 и 3 февраля 2011 года. |
A preliminary step in the MSRP application upgrade is the installation of new hardware which is scheduled to be completed in the third quarter of 2010. |
Одним из первых шагов в направлении к апгрейду УСРК является обновление компьютерной техники, которое планируется завершить в третьем квартале 2010 года. |
So far, it has established eleven (11) and is scheduled to launched two (2) this year (2010). |
На данный момент открыто одиннадцать (11) таких центров, и планируется открыть еще два (2) в текущем (2010) году. |
One company from Indonesia is expected to arrive by mid-November and a company from Nepal is scheduled to deploy in December. |
К середине ноября ожидается прибытие роты из Индонезии, а в декабре планируется дислоцировать роту из Непала. |
Contract negotiations are planned for October 2009 and the first audio-visual materials are scheduled to be digitized in November 2009, beginning with public materials. |
Переговоры по контракту запланированы на октябрь 2009 года, и первые аудиовизуальные материалы, как планируется, будут оцифровываться в ноябре 2009 года, начиная с открытых материалов. |
Other examinations scheduled to be held in 2007 are as follows: |
В 2007 году планируется провести и другие экзамены: |
Remaining phases of the managed reassignment programmes are scheduled to start as follows: |
Осуществление остальных этапов программ регулируемых назначений планируется начать в следующие сроки: |
Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties |
Профессиональную подготовку планируется начать в период 2007/08 года до заключения двусторонних соглашений между правительством и заинтересованными сторонами |
Revised draft guidance on implementation of the Protocol had been prepared and was scheduled to be released for comment in April 2006. |
Подготовлен пересмотренный проект руководства по осуществлению Протокола, и в апреле 2006 года он планируется к распространению для представления замечаний. |
The Working Party is informed that its forty-ninth extraordinary session is scheduled to be held from 27-30 June 2006 if approved by the Inland Transport Committee. |
Рабочая группа информируется о том, что ее сорок девятую внеочередную сессию планируется провести 27-30 июня 2006 года, если это решение будет одобрено Комитетом по внутреннему транспорту. |
The Nuclear Security Regulations are being updated to incorporate all of the new requirements and are scheduled to come into force by mid 2006. |
Положения о ядерной безопасности в настоящее время обновляются в целях включения в них всех новых требований; планируется, что они начнут действовать в середине 2006 года. |
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. |
Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года. |
PFP will advise and support National Committees and country offices in the implementation of a fully integrated private income-generation strategy, scheduled to be completed in the first half of 2011. |
ОМЧП будет консультировать и поддерживать национальные комитеты и страновые отделения в осуществлении полностью интегрированной стратегии получения поступлений от частного сектора, которую планируется завершить в первой половине 2011 года. |
A student exchange programme with universities in the United States is scheduled for 2010; |
В 2010 году планируется начать программу студенческого обмена с университетами Соединенных Штатов; |