Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Планируется

Примеры в контексте "Scheduled - Планируется"

Примеры: Scheduled - Планируется
As part of the COSPAS-SARSAT 3 Programme, scheduled for development up to the year 2003, various agencies are working on the improvement of the operational search and rescue system. В рамках программы КОСПАС-САРСАТ З, которую планируется разработать к 2003 году, различные агентства прилагают усилия к совершенствованию оперативной поисково-спасательной системы.
The twenty-fifth session of JUNIC is scheduled to take place at the Vienna International Centre from 6 to 8 July 1999, at the invitation of the International Atomic Energy Agency. По приглашению Международного агентства по атомной энергии двадцать пятую сессию ОИКООН планируется провести в Венском международном центре с 6 по 8 июля 1999 года.
They also take note that a second conference is scheduled to take place at Thessaloniki, from 26 to 29 June 1997, on the subject "Culture and reconciliation in South-eastern Europe". Они принимают также к сведению, что вторую конференцию планируется провести 26-29 июня 1997 года в Салониках по теме "Культура и примирение в Юго-Восточной Европе".
The final decision on which categories of costs would have to be reimbursed by the inspected State party to the OPCW will be made at the second session of the Conference of States Parties, scheduled for 1 to 5 December this year. Окончательное решение о том, какие категории расходов будут возмещены инспектируемым странам - участницам ОЗХО, будет принято на второй сессии Конференции стран - участниц, которую планируется провести 1-5 декабря этого года.
Since 1997, all new entry-level Professional staff had participated in a week-long development programme, with scheduled follow-up six months after the end of the programme, as well as ongoing career counselling. С 1997 года все новые сотрудники категории специалистов начального уровня принимают участие в однонедельной программе развития карьеры, при этом планируется проведение последующих мероприятий через шесть месяцев после завершения данной программы, а также непрерывно предоставляются консультации по вопросам карьеры.
The World Forum followed with interest a presentation given by the representative of IEA on a joint workshop of IEA/ISO/IEC concerning energy saving, scheduled to be held in Paris on 16 and 17 March 2009. Всемирный форум с интересом заслушал сообщение, сделанное представителем МЭА, о совместном рабочем совещании МЭА/ИСО/МЭК по проблеме энергосбережения, которое планируется провести в Париже 16 и 17 марта 2009 года.
Making unity attractive to the people of Southern Sudan, where a referendum on the issue is scheduled to be held in 2011, should remain the focus of the parties and the international community in the next two years. В ближайшие два года стороны и международное сообщество должны, как и прежде, сосредоточивать внимание на том, чтобы сделать единство привлекательным для населения Южного Судана, где в 2011 году планируется провести референдум по этому вопросу.
Mr. J. Forssell reported about the ongoing and planned work of the United Nations Environment Programme to negotiate a legally binding global instrument on mercury, which was scheduled to be completed by an International Negotiating Committee in time for the UNEP Governing Council in 2013. Г-н Дж. Форсселл доложил о ведущейся и планируемой работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по согласованию юридически обязательного глобального инструмента по ртути, которую планируется завершить силами Международного комитета по ведению переговоров к сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году.
Environmental performance reviews of Albania, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia are scheduled to take place before the ninth session of the Committee. Планируется, что до девятой сессии Комитета будут проведены обзоры результативности экологической деятельности в Албании, бывшей югославской Республике Македонии, Грузии и Югославии.
The national priorities and needs addressed in the country assessment will be incorporated into the UNDAF process, which is scheduled to be completed by the end of the year. Национальные приоритеты и потребности, которые нашли свое отражение в страновой оценке, будут включены в рамочную программу, разработку которой планируется завершить в конце года.
With regard to formed police units, there is continued uncertainty regarding the readiness status of most of the 11 units that are scheduled to deploy in 2008. Что касается сформированных полицейских подразделений, то здесь сохраняется неопределенность в отношении состояния готовности большинства из 11 подразделений, которые планируется развернуть в 2008 году.
The twelfth session of the Working Group is scheduled to be held in the mornings only, from 8 to 11 August 2006 at the United Nations Office at Geneva. Работу двенадцатой сессии Рабочей группы планируется проводить только в первой половине дня в период с 8 по 11 августа 2006 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The ABS expects to be able to include "Financial services" as a new group in the next major update of the Australian CPI, which is scheduled for the second half of 2005. АБС ожидает, что оно сможет включить "Финансовые услуги" в качестве новой группы в следующий пересмотренный вариант австралийского ИПЦ, который планируется разработать во второй половине 2005 года.
The Fund has an independent Advisory Group, selected by the Secretary-General, which is scheduled to meet for the first time in the fall of 2007. В Фонде имеется независимая консультативная группа, состав которой определяется Генеральным секретарем и которая, как планируется, впервые проведет свои заседания осенью 2007 года.
I urge Member States to recall that support to these activities is a critical element of the strategy set out in resolution 1863, and encourage them to contribute generously at the donors' conference scheduled for 23 April in Brussels. Я настоятельно призываю государства-члены помнить, что оказание поддержки этим мероприятиям является чрезвычайно важным элементом стратегии, изложенной в резолюции 1863, и предлагаю внести щедрые взносы на конференции доноров, которую планируется провести 23 апреля в Брюсселе.
If the decision is adopted at the fourth ordinary session of the Meeting of the Parties, scheduled for 2011, the text in square brackets would not be included. Если это решение будет принято на четвертой очередной сессии Совещания Сторон, которую планируется провести в 2011 году, то текст в квадратных скобках включен не будет.
A follow-up meeting was held on 2 March, and another is scheduled for 15 March. 2 марта состоялось последующее совещание на эту тему, а очередное аналогичное совещание планируется провести 15 марта.
My delegation believes that full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme scheduled to be completed before the elections in September would contribute considerably to the security and credibility of the elections. Наша делегация полагает также, что полное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которую планируется завершить до выборов в сентябре, внесло бы существенный вклад в создание безопасных условий для проведения выборов и обеспечило бы доверие к их результатам.
This Operation is scheduled to last one year. Greece has been appointed to the position of Force Commander and Staff for the first four months, which began one week ago on 8 December. Планируется, что эта операция продлится год. Греция назначена на заполнение поста командующего силами и начальника штаба на первые четыре месяца этой операции, которые начались неделю назад, 8 декабря.
The second Conference, scheduled to be held in South Africa next year, will further develop a programme of work with specific time frames, modalities, operational approaches and formats for cooperation to ensure the realization of the new strategic partnership. Вторая Конференция, провести которую планируется в будущем году в Южной Африке, продолжит разработку программы деятельности с указанием в ней конкретных сроков, основных задач, оперативных подходов к сотрудничеству и его форматов для обеспечения реализации нового стратегического партнерства.
Parliamentary elections, which, according to the Constitution, were due in November 2003, have now been scheduled to take place on 20 April 2003. Парламентские выборы, которые согласно конституции должны были состояться в ноябре 2003 года, теперь планируется провести 20 апреля 2003 года.
After that, a roundtable of donors is scheduled for the end of September 2006, based on the strategic framework to combat poverty - a document which will soon be completed. Затем, в конце сентября 2006 года, планируется провести встречу доноров за круглым столом, чтобы обсудить стратегические рамки для борьбы с нищетой - документ, который будет завершен в ближайшее время.
In the meantime, alternative cost-saving plans are being considered by the Global Office and will be presented at the next Executive Board meeting, scheduled for 10 and 11 February 2004 in Geneva. Наряду с этим Глобальное управление изучает альтернативные планы обеспечения экономии для представления Исполнительному совету на его следующем совещании, которое планируется провести 10 и 11 февраля 2004 года в Женеве.
A follow-up Meeting was scheduled for November 2006, to assess the results achieved in the interim and the trend with respect to the flow of resources. На следующем заседании, намеченном на ноябрь 2006 года, планируется оценить результаты, достигнутые в промежуточный период, а также тенденции в отношении притока ресурсов.
He defined the criteria being used as the basis, and announced that a further meeting was scheduled for the end of March 2000, when working budgets would be adjusted in the light of global priorities. Он определил критерии, используемые в качестве основы, и сообщил о том, что в конце марта 2000 года планируется проведение еще одного совещания, когда будет проведена корректировка рабочих бюджетов в свете глобальных приоритетов.