Refresher training in critical skill areas is also scheduled. |
Предполагается и создание курсов повышения квалификации для сотрудников на ключевых постах. |
Ten journalists are scheduled to attend the programme. |
Предполагается, что в этой программе примут участие 10 журналистов. |
The agreement is scheduled to become functional at the five remaining border crossing points by 15 November. |
Предполагается, что с 15 ноября это соглашение будет выполняться и на остальных пяти контрольно-пропускных пунктах. |
The occupancy of the building by the tenants is now planned to begin in January 2014 and scheduled to be completed within three months. |
Теперь начало заселения арендаторов в здание запланировано на январь 2014 года, и его предполагается завершить в трехмесячный срок. |
Other efforts continue in order to implement other recommendations, which are scheduled to be completed in 2013. |
Также продолжается осуществление других мер по выполнению прочих рекомендаций, и этот процесс предполагается завершить в 2013 году. |
Tariff collection is scheduled to commence in Dili in early 2003. |
Предполагается, что в начале 2003 года в Дили будет начат сбор платы за воду. |
The first experiments in the programme are scheduled for the end of 2005. |
Реализация первых экспериментов программы предполагается в конце 2005 года. |
It is scheduled to become operational in the early part of 2002, but training will continue. |
Предполагается, что он приступит к действиям в начале 2002 года, но подготовка будет продолжаться. |
This exercise is scheduled for completion by September 1994. |
Эту операцию предполагается завершить к сентябрю 1994 года. |
Physical TP scheduled to open in May 94. |
Реальный ЦТ предполагается открыть в мае 1994 года. |
The 11 military medical personnel are scheduled for repatriation by 15 September 1995 upon the projected completion of the deployment of contingent personnel. |
К 15 сентября 1995 года после планируемого завершения развертывания личного состава контингентов предполагается репатриировать 11 военных медицинских работников. |
At the third session of the Panel, it is scheduled for "further substantive discussion". |
На третьей сессии Группы предполагается провести "дополнительное широкое обсуждение". |
The project is scheduled to start in 1998. |
Этот проект предполагается начать в 1998 году. |
The study is scheduled for completion in September. |
Завершить данное исследование предполагается в сентябре. |
The operation is nevertheless scheduled to end by 31 December 1997. |
Тем не менее, предполагается, что эта операция будет завершена к 31 декабря 1997 года. |
The report detailing the impact of the phase-out of gratis personnel is scheduled for submission on 16 March 1998. |
Доклад, в котором подробно анализируются последствия поэтапного отказа от практики использования безвозмездно предоставляемого персонала, предполагается представить 16 марта 1998 года. |
The OTC plywood factory is scheduled to start production in late 2001 or early 2002. |
Предполагается, что в конце 2001 года или в начале 2002 года приступит к производству фанерная фабрика ОТК. |
Only four additional countries are currently scheduled to receive actual debt reduction within the next three years. |
В настоящее время предполагается, что еще только четыре страны смогут реально сократить уровень своей задолженности в течение следующих трех лет. |
I am proud that Yugoslavia will host the next summit of these States, which is scheduled to be held in Belgrade this autumn. |
Я горд тем, что Югославия будет принимать следующий саммит этих государств, который предполагается провести в Белграде нынешней осенью. |
An international folk festival is scheduled to be held for the first time this year. |
В текущем году предполагается провести первый международный фестиваль народного творчества. |
It is scheduled to conclude shortly and will generate an Agenda for Protection for the years to come. |
В скором будущем их предполагается завершить принятием Повестки дня в области защиты на предстоящие годы. |
According to information received, she was scheduled to be publicly flogged after she delivered her baby. |
Согласно полученной информации ее предполагается подвергнуть публичной порке после рождения ребенка. |
The bill has been amended in various respects and is scheduled to be submitted to Parliament again in the autumn of 2000. |
В законопроект был внесен ряд изменений, и его предполагается повторно представить в парламент осенью 2000 года. |
Full operation of the NCTS was scheduled for 2003. |
Полностью ввести НКСТ в эксплуатацию предполагается в 2003 году. |
A large number of both partner and non-partner nations are scheduled to participate in KFOR. |
З. В СДК предполагается участие большого числа как стран-партнеров, так и стран, таковыми не являющихся. |