Английский - русский
Перевод слова Scheduled

Перевод scheduled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запланированный (примеров 114)
The scheduled flight was subsequently cancelled. Запланированный полет был в результате этого отменен.
A first round of negotiations with the United Kingdom, scheduled for February 2009, was postponed at the behest of the Government of Anguilla. По просьбе правительства территории первый раунд переговоров с Соединенным Королевством, изначально запланированный на февраль 2009 года, был отложен.
The briefing, originally scheduled for Tuesday, 26 October 1999, will now take place on Friday, 29 October 1999, from 10 a.m. to 11. a.m. in Conference Room 2. Брифинг, первоначально запланированный на вторник, 26 октября 1999 года, теперь состоится в пятницу, 29 октября 1999 года, с 10 ч. 00 м. до 11 ч. 00 м. в зале заседаний 2.
The four flexible working arrangement options available are staggered working hours; a compressed work schedule; a scheduled break for external learning activities; and work away from the office (telecommuting). В настоящее время существуют четыре варианта такого режима работы: работа по скользящему графику; работа по сжатому графику; запланированный перерыв для учебы; и удаленная работа (телеработа).
On 10 August 1999, an unarmed Pakistani naval aircraft, Breguet Atlantique, undertaking scheduled instrument flight training over Pakistani airspace was shot down by air-to-air missiles fired by Indian air force planes. 10 августа 1999 года не имевший вооружения пакистанский самолет морской авиации "Брегет атлантик", совершавший запланированный учебно-тренировочный полет по приборам в воздушном пространстве Пакистана, был сбит ракетами класса "воздух-воздух", выпущенными самолетами индийских военно-воздушных сил.
Больше примеров...
Намеченный (примеров 53)
The referendum scheduled for January 1992 had not been held, however. Референдум, намеченный на январь 1992 года, не состоялся.
The next triennial comprehensive policy review (TCPR) scheduled for 2004 will allow the General Assembly to provide guidance to the United Nations system to improve its work in development cooperation, including its integration with national efforts. Следующий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики (ТВОП), намеченный на 2004 год, позволит Генеральной Ассамблее принять меры к тому, чтобы система Организации Объединенных Наций улучшила свою работу в области сотрудничества в целях развития, включая аспект ее интеграции с национальными усилиями.
The second high-level dialogue of the General Assembly on migration and development, scheduled for 2013, will offer an important platform from which to advance discussion and action. Намеченный на 2013 год второй диалог в рамках Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам миграции и развития станет важным форумом для дальнейшего обсуждения проблем и согласования практических действий.
The United Nations Conference on Sustainable Development summit scheduled for next year is critical to defining a more sustainable development path and to eradicating poverty for LDCs. Саммит «Рио+20», намеченный на будущий год, играет решающую роль в выборе путей более устойчивого развития и искоренения нищеты в НРС.
To advance knowledge in this area, the issues of organized crime and corruption have been included in a transnational crime research solicitation scheduled for 2006; Для более углубленного изучения этой темы проблематика организованной преступности и коррупции была включена в план исследований в области транснациональной преступности, намеченный на 2006 год.
Больше примеров...
Планируется (примеров 1882)
The strategy will be reviewed by the second joint task force meeting in New York scheduled in the fourth quarter of 2007. Такая стратегия будет рассмотрена на втором совещании совместной целевой группы, которую планируется провести в четвертом квартале 2007 года в Нью-Йорке.
With important elections scheduled for 2008 in Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea and Guinea-Bissau, continuing efforts must be made to ensure credible electoral processes if the onset of violence and instability is to be avoided. В связи с тем, что в 2008 году планируется провести важные выборы в Кот-д'Ивуаре, Гане, Гвинее и Гвинее-Бисау, необходимо продолжать усилия для обеспечения доверия к избирательным процессам, с тем чтобы не допустить вспышек насилия и дестабилизации.
We will work towards the formulation of a common position during the forthcoming Africa regional preparatory conference on Rio+20, scheduled to take place at the African Union headquarters in October. Мы будем стремиться выработать общую позицию во время предстоящего африканского регионального подготовительного совещания по конференции Рио+20, которое планируется провести в октябре в штаб-квартире Африканского союза.
A pilot project to produce shrimp and tilapia at fish farms is scheduled for the spring of 2008 with the hope that a commercial-scale farm will be completed by the end of 2009. Весной 2008 года планируется начать осуществление экспериментального проекта по выращиванию креветок и тилапии на фермах, причем есть надежда на то, что к концу 2009 года эта ферма полностью станет товарной.
One meeting is scheduled to be held in New York in 2004 and one in Santiago in 2005. Одно заседание планируется провести в Нью-Йорке в 2004 году, а одно - в Сантьяго в 2005 году.
Больше примеров...
Планировалось (примеров 351)
Agenda item 88 had been scheduled for consideration on 2 November 1999. Пункт 88 повестки дня планировалось рассмотреть 2 ноября 1999 года.
He raised the groups wish to cancel the informal meeting initially scheduled on the afternoon of 23 May 2003. Он сообщил, что группа хотела бы отменить неофициальное совещание, которое планировалось провести во второй половине дня 23 мая 2003 года.
Filming was scheduled to start in December 1983, but was postponed for six months to accommodate Modine's shooting schedule for Mrs. Soffel (1984). Съемки планировалось начать в декабре 1983 года, но были отложены на шесть месяцев, чтобы разместить график съемок Модины в драме Миссис Соффел (1984).
As a consequence of a delay in the implementation of the Enterprise Budget Application project, a request for consultancy services in the amount of $1,500,000, which was originally scheduled for the financial year 2005/06, will be deferred to the financial year 2006/07. В связи с задержкой в осуществлении проекта, касающегося внедрения прикладной системы составления бюджета, просьба о предоставлении ассигнований в размере 1500000 долл. США на оплату услуг консультантов, которую первоначально планировалось включить в бюджет на 2005/06 финансовый год, была перенесена на 2006/07 финансовый год.
The film was originally scheduled to be released on November 2, 2018, but it was later taken off the release schedule with The Nutcracker and the Four Realms taking its old slot. Фильм изначально планировалось выпустить 2 ноября 2018 года, но позже был отложен, дабы не конкурировать с фильмом «Щелкунчик и четыре королевства», взяв свой старый слот.
Больше примеров...
Намечено провести (примеров 559)
Their meetings have been scheduled back-to-back to maximize participation. Их заседания намечено провести одно за другим, дабы обеспечить присутствие максимального количества участников.
A high-level meeting on transport, environment and health is scheduled for spring 2001 to decide on the recommendations of the report. Весной 2001 года намечено провести совещание на высоком уровне по вопросам, касающимся транспорта, окружающей среды и здоровья человека, с целью принятия решений по рекомендациям, содержащимся в этом докладе.
A representative of Turkmenistan will likewise present the outcomes of a similar event for Turkmenistan scheduled to be held in Ashgabat in October 2014. Представитель Туркменистана также расскажет о результатах аналогичного мероприятия для Туркменистана, которое было намечено провести в Ашхабаде в октябре 2014 года.
The Director encouraged the World Forum to carefully prepare the Round Table on global warming and transport, scheduled to be held in Geneva during the June 2010 session of the World Forum. Директор рекомендовала Всемирному форуму тщательно подготовить круглый стол по проблемам глобального потепления и транспорта, который намечено провести в Женеве в ходе сессии Всемирного форума в июне 2010 года.
The Working Party was informed about the preparation by the ECMT of a report on the removal of obstacles at border crossings, scheduled to be transmitted to the forthcoming session of the Council of Transport Ministers to be held at Warsaw on 19 and 20 May 1999. Рабочая группа заслушала сообщение о подготовке доклада ЕКМТ по устранению препятствий при пересечении границ, подлежащего представлению в соответствии с графиком, на очередной сессии Совета министров транспорта, которую намечено провести в Варшаве 19 и 20 мая 1999 года.
Больше примеров...
Плановый (примеров 10)
After the exercise, in July, the boat made the transition to the Baltic Sea, where stood for scheduled maintenance in Kronstadt. После окончания учений, в июле 2011 года лодка совершила переход на Балтику, где встала на плановый ремонт в Кронштадте.
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями.
When a message qualifies, it is copied into the Bayesian non-spam learning folder even if Bayesian scheduled learning is disabled on the Bayesian tab. Когда сообщение квалифицируется, то оно копируется в папку системы анализа по Байесу для нормальных сообщений, даже если на закладке Bayesian плановый анализ по Байесу выключен.
Did you have a problem or was that scheduled? У Вас что-то случилось или это плановый визит?
In the light of the forthcoming QCPR scheduled for 2016 and with due regard to the plan cycle for 2014 - 2017 agreed among the funding agencies, all entities may be encouraged to agree to align with the same period, although it is not compulsory. Поскольку на 2016 год намечен следующий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, а также учитывая должным образом плановый цикл 2014-2017 годов, согласованный финансирующими учреждениями, всем подразделениям можно было бы порекомендовать перейти на такой же цикл планирования, хотя он и не является обязательным.
Больше примеров...
Назначено (примеров 125)
Similarly, judges should avoid summoning witnesses on days other than when they have been scheduled to testify. Аналогичным образом, судьи должны стараться не вызывать свидетелей в другие дни, помимо тех, в которых им было назначено прийти и дать показания.
According to prosecutor Richard Ekström the trial has been scheduled for November 6. По словам прокурора Ричарда Экстрема судебное разбирательство назначено на 6 ноября.
Tasha's jurisdictional hearing has been scheduled, correct? Слушание Таши было уже назначено, правильно?
Listen to this... Angelica was scheduled for a bankruptcy hearing a week ago, but it was canceled because she made a $2-million payment to herreditors. Послушай - у Анхелики было назначено слушание о банкротстве неделю назад, но она отменила его, она заплатила 2 миллиона кредиторам.
The Minister believed, however, that he was scheduled to arrive at 3 p.m. Slow-burning anger at his failure to appear reached boiling point at about midday. Министр же считал, что его выступление назначено на 15 ч. 00 м. Нарастающее негодование по поводу его отсутствия достигло критической точки к полудню.
Больше примеров...
Планирует (примеров 157)
The Office is scheduled to host the next annual conference of internal audit bodies in 2001. Управление планирует организовать следующую ежегодную конференцию органов внутренней ревизии в 2001 году.
Allseas has committed to building an even larger version of the same design, Amazing Grace, which is scheduled to be delivered in 2022. Allseas планирует к 2023 году построить еще большую версию той же конструкции, Amazing Grace.
I have the honour to inform you that during the Presidency of Nigeria, the Security Council is scheduled to hold an open debate on the subject "Optimizing the use of preventive diplomacy tools: prospects and challenges in Africa" on Friday, 16 July 2010. Имею честь информировать Вас о том, что в период председательства Нигерии Совет Безопасности планирует провести в пятницу, 16 июля 2010 года, открытые прения по теме «Оптимизация использования инструментов превентивной дипломатии: перспективы и проблемы в Африке».
In addition, the Department of Peacekeeping Operations will organize a conference entitled "Partners in peacekeeping: logistics support issues of the United Nations and troop-contributing countries", which is scheduled to be held from 3 to 5 March 2003 in Freetown. Помимо этого, Департамент операций по поддержанию мира планирует организовать конференцию под названием «Партнеры в деятельности по поддержанию мира: вопросы материально-технической поддержки Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска», которую намечено провести 3 - 5 марта 2003 года во Фритауне.
The general amount scheduled to produce for New Year holidays is near 5.000 models from new collection. Всего к праздникам предприятие планирует выпустить порядка пяти тысяч моделей из новой серии.
Больше примеров...
Запланировал (примеров 126)
My Special Representative has scheduled another high-level meeting at Geneva in May 1998. Мой Специальный представитель запланировал на май 1998 года в Женеве еще одно совещание на высоком уровне.
The Committee Against Torture scheduled three sessions, each for a duration of two weeks. Комитет против пыток запланировал три сессии, причем продолжительность каждой из них составляет две недели.
At its meeting on 29 November, the Political Committee established under the Lusaka Agreement endorsed the disengagement plan and scheduled a meeting of the military chiefs of staff of the parties for 5 December to approve the documentation relating to the subplans. На своем заседании 29 ноября Политический комитет, учрежденный в соответствии с Лусакским соглашением, одобрил план разъединения и запланировал на 5 декабря встречу начальников штабов вооруженных сил сторон для утверждения документации, касающейся подпланов.
In 2010, DOS has scheduled UNFPA HACT audits in four countries, including a coordinated mission with UNDP and UNICEF. На 2010 год ОСН запланировал проведение ЮНФПА ревизий СППН в четырех странах, включая скоординированную миссию с ПРООН и ЮНИСЕФ.
In 2012, the Dispute Tribunal held one plenary meeting from 23 to 27 April and has scheduled a second plenary meeting from 15 to 19 October. В 2012 году Трибунал по спорам провел одно пленарное заседание с 23 по 27 апреля и запланировал к проведению второе пленарное заседание в период с 15 по 19 октября.
Больше примеров...
График (примеров 92)
Rooms for receiving members of the public have been set up and provided with appropriate equipment, and persons with inquiries are given scheduled appointment times. Организованы и оборудованы соответствующим образом комнаты приёма граждан, график приёма граждан разработан с учётом времени лиц, обращающихся с какими-либо вопросами.
Weekly work time is scheduled so that over a week working hours do not exceed 9.5 hours in one day. График рабочего времени составляется таким образом, чтобы в течение недели рабочий день не превышал 9,5 часа.
The expert group discussed the timetable to prepare the mid-term review of POJA scheduled for November 2002. Группа экспертов обсудила график проведения мероприятий по подготовке среднесрочного обзора ПСД, намеченного на ноябрь 2002 года.
Given the heavy schedule of meetings in the economic and social sectors, any dates for subsequent meetings of the working group in 1995 would overlap with already scheduled meetings in the economic and social fields. Учитывая насыщенный график заседаний в экономическом и социальном секторах, любые последующие заседания рабочей группы в 1995 году будут накладываться на уже запланированные заседания в экономической и социальной областях.
It was previously reported to have been scheduled for a July 8, 2016 release, before the production schedule shifted to accommodate Cumberbatch's other commitments. Ранее дата выхода была назначена на 8 июля 2016 года, однако график производства был смещён из-за занятости Камбербэтча над другими проектами.
Больше примеров...
Назначена (примеров 113)
The attack is scheduled for 1400 hours. Атака назначена на 14:00.
Well, she's scheduled for surgery. Что ж, ей назначена операция.
The film was scheduled to be released on June 29, 2018, however, it was pulled from the schedule, following controversies surrounding Logan Paul. Премьера фильма была назначена на 29 июня 2018 года, однако была перенесена на неопределённый срок в связи со скандалами вокруг Логана Пола.
2.8 The deportation of the author and his family was scheduled for 8 September 2009. A motion for stay of deportation was filed on 31 August 2009 and was still pending before the Federal Court at the time of submission of the communication to the Committee. 2.8 Депортация автора и его семьи была назначена на 8 сентября 2009 года. 31 августа 2009 года автором было подано прошение о приостановлении депортации, и на дату представления автором сообщения в Комитет рассмотрение этого прошения завершено пока не было.
The eighth and final season of the American television drama series Homeland is scheduled to premiere in late-2019 on Showtime and consist of 12 episodes. Восьмой и финальный сезон американского драматического сериала «Родина», премьера которого назначена на осень 2019 года на канале Showtime, и он будет состоять из 12 эпизодов.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 215)
The process is scheduled to begin in October 2011. Этот процесс предполагается начать в октябре 2011 года.
The European Union would not be in a position to discuss any reports scheduled for submission on or after 14 December 2007. Европейский союз не сможет принять участие в обсуждениях по любым докладам, которые предполагается представить 14 декабря 2007 года или позже.
The first consideration of these topics by the Board is scheduled for spring 1994. Предполагается, что эти темы будут впервые рассмотрены Советом весной 1994 года.
It is envisaged that by December 2004, when the overall mandate of UNAMSIL is scheduled to terminate, the strength of the Sierra Leone police will have risen to only 8,300 officers. Предполагается, что к декабрю 2004 года, когда должен истечь общий мандат МООНСЛ, численность полиции Сьерра-Леоне возрастет лишь до 8300 человек.
Most of the activities were scheduled to be completed by June 2009, while a few were to be completed by the end of 2009. Согласно плану, наибольшая часть видов деятельности должна быть завершена к июню 2009 года, и лишь немногие виды деятельности предполагается завершить к концу 2009 года.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 139)
It operates scheduled and ad hoc freight charter services for FedEx, DHL, TNT and UPS. Она выполняет регулярные и чартерные перевозки для FedEx, DHL, TNT и UPS.
It operated both charter and scheduled flights, the latter on behalf of Lufthansa, Swiss International Air Lines and Air Moldova. Она выполняет как чартерные, так и регулярные перевозки, последние - от имени Lufthansa и Swiss International Air Lines.
Radio spots and scheduled programming on the issues are broadcast on a regular basis by national stations and on highly creative programmes broadcast by community-based stations. Что касается радио, то существуют регулярные программы, в которых этот вопрос на систематической основе освещается не только на национальном телевидении, но также и на местных радиостанциях, где используются весьма творческие методы.
The Aviation Company KLM (Department of the West Indies) also started operating in Barranquilla with DC-4 aircraft, giving passengers the opportunity to connect with scheduled flights to Curaçao, Netherlands Antilles, Jamaica, Haiti, Dominican Republic, Venezuela and Trinidad. Департамент Западной Индии нидерландской авиакомпании KLM также ввёл ряд маршрутов на лайнерах DC-4, предлагая пассажирам регулярные рейсы из аэропорта Соледад в Кюрасао, Доминиканскую Республику, Венесуэлу, Тринидад, на Нидерландские Антильские острова, Ямайку и Гаити.
The staggered admission of the remaining members of both units to regular National Public Security Academy courses is scheduled to begin in April 1995. Поочередный прием остальных сотрудников обоих подразделений на регулярные курсы Национальной академии общественной безопасности намечен на начало апреля 1995 года.
Больше примеров...
Которая должна (примеров 148)
To facilitate participation at the highest level, the high-level dialogue could be held at the beginning of the sixty-first session of the Assembly, which is scheduled to start on 12 September 2006. Для обеспечения участия на самом высоком уровне диалог можно было бы провести в начале шестьдесят первой сессии Ассамблеи, которая должна открыться 12 сентября 2006 года.
The Statistics Division is preparing for an International conference on disability statistics which is scheduled to take place in New York in June 2001. Статистический отдел готовится к международной конференции по статистическим данным по проблемам инвалидности, которая должна состояться в Нью-Йорке в июне 2001 года.
This deferment is necessary in order to avoid a conflict with the dates of the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women, which is scheduled to be held from 15 March to 4 April 1995. Это необходимо для того, чтобы не допустить совпадения сроков проведения сессии Комитета по неправительственным организациям со сроками проведения тридцать девятой сессии Комиссии по положению женщин, которая должна состояться 15 марта-4 апреля 1995 года.
ITU is also the lead agency in the organization of the World Summit on the Information Society, scheduled for 2003, which is expected to adopt an action plan on bridging the digital divide. Помимо этого МСЭ является ведущим учреждением в организации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, запланированной на 2003 год, которая должна принять план действий по ликвидации информационного отставания.
The Committee recommends that the initial to fourteenth reports of Guyana, combined in one document, be submitted before 30 September 2004, so that they can be processed and scheduled for examination in 2005. В том случае, если доклад не будет получен до этой даты, Комитет пересмотрит сроки изучения положения в Гайане в соответствии с процедурой рассмотрения на своей шестьдесят шестой сессии, которая должна состояться в марте 2005 года.
Больше примеров...
Назначил (примеров 58)
In response, Bryan said he regretted favoring them and scheduled a tag team match pitting himself and Shane against Owens and Zayn, with the latter duo being rehired if they won. В ответ Брайан сказал, что сожалеет о том, что он одобрял их, и назначил командный матч, Шейн и он против Оуэнса и Зейна, причем последние будет наняты обратно, если они выиграют.
I've scheduled the operation for tomorrow. Я назначил операцию на завтра.
The court scheduled another psychiatric examination for 12 January 1998; on that day, the author was escorted to the examination by the police. 4.5 The expert who conducted the examination concluded that the author needed treatment in a psychiatric institution. Суд назначил еще одно психиатрическое обследование на 12 января 1998 года: в указанный день автор сообщения была доставлена на обследование в сопровождении полиции.
Alex scheduled that polygraph test. Алекс назначил дату проверки на полиграфе.
It is difficult to say when this will be, seeing as the CEDAW Committee has not yet scheduled discussions on the fifth government report. Трудно сказать, когда это произойдет, поскольку Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин еще не назначил сроки рассмотрения пятого правительственного доклада.
Больше примеров...