The high-level dialogue scheduled for the sixtieth session of the General Assembly in 2006 will provide an additional important avenue for concerted action. | Широкие дополнительные возможности для согласованных действий предоставит диалог высокого уровня, запланированный в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году. |
The seminar scheduled for subsector Zalingei was not conducted as the State Committee was being established | Семинар, запланированный для подсектора Залингей, не был проведен, поскольку комитет штата находился в процессе создания |
For the same reasons, he had to postpone the working visit scheduled for this year to the Vatican archives (suggested by various indigenous representatives at the twelfth session of the Working Group). | По аналогичным причинам ему пришлось отложить рабочий визит, запланированный на этот же год в архивы Ватикана (по предложению различных представителей коренных народов, участвовавших в двенадцатой сессии Рабочей группы) 15/. |
Savings were primarily due to the non-implementation of scheduled bridge repairs. | Экономия средств объясняется главным образом тем, что не был осуществлен запланированный ремонт мостов. |
The helicopter was a scheduled MEDEVAC flight that deviated from the approved flight plan. | Вертолет совершал запланированный рейс по программе "МЕДЕВАК" и отклонился от утвержденного курса. |
The team also reduced the time scheduled to complete bid negotiations and mobilization by two months and the construction period by nine months. | Группа также сократила на два месяца срок, намеченный для завершения торгов и мобилизации средств, а срок строительства - на девять месяцев. |
If United Nations officials were unable to address the Committee on the date they were scheduled to do so they should send other Secretariat members in their place. | Если должностные лица Организации Объединенных Наций не могут выступить в Комитете в намеченный для них день, они должны прислать взамен себя других сотрудников Секретариата. |
In spite of the agreements reached at the beginning of September and the positive developments that followed in the area of trade, the subsequent dialogue session, scheduled for 27 and 28 September, did not take place. | Несмотря на достигнутые в начале сентября соглашения и позитивные тенденции, наблюдавшиеся после достижения соглашения в области торговли, следующий раунд диалога, намеченный на 27 и 28 сентября, не состоялся. |
Edmund Stoiber, Bavaria's leader, the conservative CDU/CSU candidate for German chancellor against current Chancellor Schroeder, and a staunch advocate of the Sudeten Germans, demanded that Schroeder cancel a scheduled visit to Prague in response to Zeman's outburst. | Баварский лидер Эдмунд Штойбер - кандидат на пост канцлера Германии от консерваторов (ХДС/ХСС) и противник нынешнего канцлера Герхарда Шредера, а также ярый защитник судетских немцев - потребовал, чтобы в ответ на заявление Земана Шредер отменил намеченный визит в Прагу. |
The plebiscite, originally scheduled for July 1993, was postponed and is now scheduled, by Executive Order of the President of Palau, to take place on 9 November 1993. | Плебисцит, первоначально намеченный на июль 1993 года, был отложен и указом президента Палау назначен сейчас на 9 ноября 1993 года. |
The basic training of the first 100 candidates for the Emergency Reaction Unit is scheduled to begin in January 2008. | В январе 2008 года планируется начать основную подготовку первых 100 кандидатов в состав Группы быстрого реагирования. |
This activity is scheduled for completion by mid-March. | Эту работу планируется завершить к середине марта. |
The game will be published by Annapurna Interactive and shooting for the game was scheduled to start in late 2017 or early 2018. | Планируется, что игра будет опубликована издателем Annapurna Interactive, а съёмки для игры должны начаться в конце 2017 - начале 2018 года. |
The Nuclear Security Regulations are being updated to incorporate all of the new requirements and are scheduled to come into force by mid 2006. | Положения о ядерной безопасности в настоящее время обновляются в целях включения в них всех новых требований; планируется, что они начнут действовать в середине 2006 года. |
A full-scale review is scheduled after 10 years in 2006.14 | Полномасштабный обзор планируется провести в 2006 году через 10 лет после проведения Встречи на высшем уровне14. |
Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. | Планировалось, что из Чада в течение отчетного периода выедут около 150 беженцев. |
The show's writers convened during February and March 2009 to brainstorm ideas for the fourth season, and filming was scheduled to begin in June 2009. | Сценаристы шоу были созваны во время февраля и марта 2009 года, чтобы провести мозговой штурм идей для четвёртого сезона, и съёмки планировалось начать в июне 2009 года. |
As it became clear that the national reconciliation conference scheduled for Baidoa on 15 February 1998 would not take place, they embarked on an effort to set up an administration for Benadir region (Mogadishu). | Поскольку стало ясно, что конференция по национальному примирению, которую планировалось провести в Байдоа 15 февраля 1998 года, не состоится, они предприняли усилия с целью формирования администрации в районе Бенадир (Могадишо). |
The seventy-fifth session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, scheduled in Geneva from 3 to 7 November 2003, is postponed until the week of 19 to 23 January 2004. | Семьдесят пятая сессия Рабочей группы по перевозкам опасных грузов, которую планировалось провести в Женеве 3-7 ноября 2003 года, перенесена на 19-23 января 2004 года. |
Informal consultations had been scheduled following the conclusion of the formal meeting, in view of which, rather than defer statements by the speakers inscribed to a later meeting, the Secretariat had thought it useful to hold the formal meeting. | В данном случае по окончании заседания планировалось провести неофициальные консультации, поэтому Секретариат счел целесообразным не переносить выступления записавшихся ораторов на последующие заседания, а провести настоящее заседание. |
A consultation with civil society is scheduled for 18 and 19 February 2013 in Geneva. | В Женеве намечено провести 18 - 19 февраля 2013 года консультации с гражданским обществом. |
The next conference is scheduled to be held in Bamako from 15 to 17 November 2007. | Очередную конференцию намечено провести в Бамако 15-17 ноября 2007 года. |
The third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula is scheduled to take place by mid-September 2004. | Третий и окончательный этап вывода и передачи власти на полуострове Бакасси намечено провести к середине сентября 2004 года. |
In conclusion, the European Union would like to express its full support for the high-level international conference on Haiti that is scheduled for 13 and 14 April in Washington, D.C., to support reconstruction efforts and the implementation of the Government growth and poverty reduction strategy. | В заключение Европейский союз хотел бы выразить всецелую поддержку международной конференции высокого уровня по Гаити, которую намечено провести 13 - 14 апреля в Вашингтоне в целях поддержки усилий правительства по восстановлению и по претворению в жизнь стратегии ускорения экономического роста и борьбы с нищетой. |
The drafting group held its first meeting in Geneva on 15 and 16 December 2008; the second meeting is scheduled to be held on 17 and 18 February 2009. | Редакционная группа провела свое первое совещание в Женеве 15 и 16 декабря 2008 года; ее второе совещание намечено провести 17 и 18 февраля 2009 года. |
After the exercise, in July, the boat made the transition to the Baltic Sea, where stood for scheduled maintenance in Kronstadt. | После окончания учений, в июле 2011 года лодка совершила переход на Балтику, где встала на плановый ремонт в Кронштадте. |
Thus, when scheduled learning is later enabled, or when learning is manually activated, a set of non-spam messages will be ready for analysis. | Таким образом, если позже плановый анализ будет включён, или когда анализ будет запущен вручную, набор нормальных сообщений будет готов для анализа. |
Did you have a problem or was that scheduled? | У Вас что-то случилось или это плановый визит? |
In the light of the forthcoming QCPR scheduled for 2016 and with due regard to the plan cycle for 2014 - 2017 agreed among the funding agencies, all entities may be encouraged to agree to align with the same period, although it is not compulsory. | Поскольку на 2016 год намечен следующий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, а также учитывая должным образом плановый цикл 2014-2017 годов, согласованный финансирующими учреждениями, всем подразделениям можно было бы порекомендовать перейти на такой же цикл планирования, хотя он и не является обязательным. |
Your Majesty, my search and rescue chaw is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon. | Ваше Величество, мой поисково-спасательный отряд собирается отправиться на плановый дозор в течение ближайшего полнолуния. |
A hearing is scheduled for today and a ruling is expected soon on the highly controversial and incendiary tapes. | Слушание назначено на сегодня и вскоре ожидается решение по невероятно противоречивым и провокационным записям. |
Following the filing of a complaint by Grace Patrick Akpan, the trial of the two police officers for serious bodily harm and use of threats was scheduled to open on 28 February 1997 before a court in Catanzaro. | После того как Грейс Патрик Акпан подала жалобу на этих двух сотрудников полиции, слушание дела о нанесении серьезных телесных повреждений и угрозы силой было назначено в одном из судов Катандзаро на 28 февраля 1997 года. |
The sixth Regional Seminar on Indicators to monitor the Millennium Development Goals in Latin American and Caribbean countries is scheduled to take place in Mexico City, on 1 and 2 December 2011. | Проведение в Мехико шестого Регионального семинара по показателям контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна назначено на 1 - 2 декабря 2011 года. |
It was followed by hearings on 8 March 2011 and 2 May 2011, and a hearing had been scheduled for 25 July 2011. | За ним последовали слушания, состоявшиеся 8 марта 2011 года и 2 мая 2011 года, при этом еще одно слушание было назначено на 25 июля 2011 года. |
He informed delegates that the next meeting of the experts was scheduled for April and that a third meeting would be held in May. | Он сообщил делегатам о том, что следующее совещание назначено на апрель, а третье совещание состоится в мае. |
An example of such standards would be the International Public Sector Accounting Standards, the adoption of which is scheduled by UNOPS management for 2010. | Примером таких стандартов являются Международные стандарты учета в государственном секторе, которые руководство ЮНОПС планирует ввести в 2010 году. |
He concluded that the group scheduled two further meeting on 27 June and 7 September 2011 in Paris, at OICA's office, to better define these options. | В заключение он отметил, что группа планирует провести еще два совещания (27 июня и 7 сентября 2011 года) в Париже в помещении МОПАП для уточнения данных вариантов. |
The Subcommittee also welcomed the upcoming second United Nations/Austria Symposium on Space Weather, scheduled to take place in September 2013, to be hosted by the Austrian Academy of Sciences on behalf of the Government of Austria. | Подкомитет также приветствовал предстоящий второй Симпозиум Организации Объединенных Наций/Австрии по космической погоде, который планирует принять у себя от имени правительства Австрии Австрийская академия наук в сентябре 2013 года. |
The President of the Bureau is also scheduled to hold discussions with the former Tanzanian President, Mwalimu Julius K. Nyerere, in his capacity as the OAU peace facilitator for the Great Lakes region. | Председатель Бюро также планирует провести обсуждения с бывшим президентом Танзании Мвалиму Джулиусом К. Ньерере в его качестве посредника в мирных усилиях в регионе Великих озер. |
The general amount scheduled to produce for New Year holidays is near 5.000 models from new collection. | Всего к праздникам предприятие планирует выпустить порядка пяти тысяч моделей из новой серии. |
The U.S. television channel has scheduled May 24, 2005 a special evening devoted to their marriage, bringing together almost 10 million viewers. | Источник американское телевидение запланировал 24 мая 2005 специальный вечер, посвященный этому браку, объединяющих почти 10 миллионов зрителей. |
Indeed, he has scheduled and then postponed visits to Indonesia three times already. | Фактически, он запланировал, а затем трижды отменил визиты в Индонезию. |
Maybe she can help me figure out who scheduled this. | Может, она поможет мне понять, кто запланировал это. |
My delegation is particularly pleased by the fact that the President of the Millennium Assembly has already scheduled a general debate on the subject in the light of the report of the Secretary-General. | Моя делегация особенно рада тому, что Председатель Ассамблеи тысячелетия уже запланировал общие прения на данную тему в свете доклада Генерального секретаря. |
The Committee had scheduled a day of thematic discussion on racist hate speech with the aim of enhancing understanding of the causes and consequences of racist hate speech and identifying ways of mobilizing the resources of the Convention to combat it. | Комитет запланировал проведение в течение одного дня обсуждения темы мотивированных расовой ненавистью высказываний для углубления понимания причин и последствий таких высказываний, а также определения путей мобилизации ресурсов Конвенции по борьбе с ними. |
Out of the 76 country offices which had implemented the harmonized approach to cash transfers in 2012, 64 (84 per cent) had not prepared a plan for scheduled audits of implementing partners receiving more than $500,000 in total from all agencies. | Из 76 страновых отделений, внедривших согласованный подход к переводу денежных средств в 2012 году, 64 (84 процента) не подготовили график проведения плановых ревизий деятельности партнеров-исполнителей, получающих от всех учреждений в общей сложности более 500000 долл. США. |
Filming was scheduled to start in December 1983, but was postponed for six months to accommodate Modine's shooting schedule for Mrs. Soffel (1984). | Съемки планировалось начать в декабре 1983 года, но были отложены на шесть месяцев, чтобы разместить график съемок Модины в драме Миссис Соффел (1984). |
With one phone call, I was able to discover that the depositions you were scheduled to work this afternoon had been cancelled, Letting me know that you'd be home early and likely be home alone. | Благодаря одному только звонку, я смог определить, что весь график вашей работы на этот день был отменен, что позволило мне определить ваше раннее возвращение домой, и что, вероятно, вы будете одна. |
Compared with the survey findings from 2012, slight reductions were found in the number of entities offering telecommuting and scheduled work breaks for extended learning and an increase in the entities offering compressed work schedules. | По сравнению с результатами обследования 2012 года было обнаружено небольшое сокращение числа структур, предлагающих дистанционный режим работы и запланированные перерывы на продолжительные учебные мероприятия, и увеличение числа структур, предлагающих сжатый график работы. |
Release schedule - OMB issues an annual news release that provides the scheduled release dates for the 38 principal economic indicators for the coming year. | График публикаций УБМ публикует ежегодный бюллетень, в котором приводятся запланированные сроки публикаций 38 основных экономических показателей на предстоящий год. |
He was scheduled to meet with Berman at 5:00 P.M. yesterday. | У него была назначена встреча с Берманом, вчера на 17:00. |
Well, she's scheduled for surgery. | Что ж, ей назначена операция. |
A new attack to clear the Green II positions in the hills and destroy the Rimini Line running from the port of Rimini inland to San Marino was scheduled to start on 12 September. | Новая атака, с целью очистить позиции на холмах «Зелёной линии II» и разрушить «Линию Римини», берущую начало от порта Римини на запад до Сан-Марино, была назначена на 12 сентября. |
I have surgery scheduled tomorrow. | У меня на завтра назначена операция. |
I got a co-write scheduled. | У меня назначена встреча с соавтором. |
The OTC plywood factory is scheduled to start production in late 2001 or early 2002. | Предполагается, что в конце 2001 года или в начале 2002 года приступит к производству фанерная фабрика ОТК. |
The evolution of the Teams will lead to an ultimate dissolution scheduled by the end of 2014. | После упомянутых преобразований эти группы, как предполагается, будут окончательно расформированы к концу 2014 года. |
On Saturday 26 February visas were issued and the inspectors departed, scheduled to arrive in Pyongyang on 1 March to begin the inspection of the seven declared nuclear facilities in the Democratic People's Republic of Korea. | В субботу, 26 февраля, были получены визы и инспекторы вылетели, и предполагается, что они прибудут в Пхеньян 1 марта и начнут инспекцию семи заявленных ядерных установок в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Following further reviews and consideration by the Chairperson, he will finalize the outcome, which is expected to provide the basis for the work of the second session of the Ad Hoc Committee scheduled in October 2009. | После дополнительного обзора и рассмотрения Председатель завершит работу над итоговым документом, который, как предполагается, станет основой для работы второй сессии Специального комитета, намеченной на октябрь 2009 года. |
The HNS Convention, and the LLMC Protocol were scheduled to be open for signature at IMO headquarters from 1 October 1996 to 30 September 1997. | Конвенцию по опасным и вредным веществам и Протокол к Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям предполагается открыть для подписания в штаб-квартире ИМО с 1 октября 1996 года по 30 сентября 1997 года. |
Until the 1990s, the airport has scheduled air transportation of passengers and cargo to the Crimea and in the neighboring area. | До 1990-х годов аэропорт осуществлял регулярные авиаперевозки пассажиров и грузов по Крыму и в соседние области. |
On 1 July 1931 Lufthansa initiated regularly scheduled service between Berlin and London on flights carrying up to 13 passengers. | 1 июля 1931 года Lufthansa начала регулярные регулярные рейсы между Берлином и Лондоном, перевозя до 13 пассажиров. |
[74] Previous scheduled services to Dalian, China; Moscow; Khabarovsk, Russian Federation; Macao, China; Shenzhen, China; and other destinations were terminated years ago. | [73] Регулярные рейсы, ранее совершавшиеся в Далянь, Китай; Москву, Хабаровск, Российская Федерация; Макао, Шеньчжень, Китай; и другие пункты, были отменены два года назад. |
The airline began regular scheduled flights to Bathpalathang and Yonphula on 18 December 2011. | Авиакомпания стала обслуживать регулярные рейсы от между Паро и аэропортами Бартхпалатханг и Йонпхулла, первый рейс состоялся 18 декабря 2011 года. |
TUI Airways, formerly Thomson Airways and often referred to as TUI UK, is the world's largest charter airline, offering scheduled and charter flights from the United Kingdom and the Republic of Ireland to destinations in Europe, Africa, Asia and North America. | Thomson Airways - крупнейшая в мире чартерная авиакомпания, осуществляющая регулярные и чартерные пассажирские перевозки из Великобритании в аэропорты Европы, Африки, Азии и Северной Америки. |
An international conference, scheduled to be held in Riga from 1 to 3 December 2003, is being planned, together with UNDP, to discuss the research findings and policy implications of the project. | Планируется совместно с ПРООН проведение международной конференции для обсуждения итогов исследования и значения проекта для разработки политики, которая должна состояться в Риге 1 - 3 декабря 2003 года. |
The common services and premises efforts have come together in the concept of a joint office, the first pilot of which is scheduled to go live in Cape Verde in January 2006. | Переход на общие службы и помещения является частью концепции совместных представительств, которая должна в экспериментальном порядке начать осуществляться в Кабо-Верде в январе 2006 года. |
The meeting, which was scheduled to be held in Strasbourg under the auspices of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, has been cancelled because of the inability of the Azerbaijani authorities to respect previously assumed commitments. | Эта встреча, которая должна была состояться в Страсбурге под эгидой парламентской ассамблеи Совета Европы, была отменена в связи с неспособностью правительства Азербайджана выполнить принятые на себя ранее обязательства. |
A programme for construction or repair of 14,000 kilometres of roadways, scheduled for completion in five years, had got under way. | Осуще-ствляется программа строительства или ремонта 14000 км автомобильных дорог, которая должна быть завершена через пять лет. |
It was assumed that the Sofitel Hotel at 298 rooms is located on a 0.4 hectares on the corner ul.Lyuteranskaya and Kruglouniversitetskaya. Construction scheduled to begin in the second half of 2007, and commissioning, was announced in late 2009 - early 2010. | Как сообщалось, девелопер «XXI Век» в 2007 году достиг соглашения с Accor об управлении пятизвездочной гостиницей Sofitel, которая должна была быть построенной к 2010 году в рамках подготовки Киева к Чемпионату Европы по футболу 2012 года. |
In 1982, Oman became Chief Counsel of the newly revived Subcommittee on Patents, Copyrights, and Trademarks, and in 1985 he scheduled the first Senate hearing in 50 years on U.S. adherence to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works. | В 1982 году Оман стал главным советником вновь возрожденного Подкомитета по патентам, авторским правам и товарным знакам, а в 1985 году он назначил первое слушание в Сенате за последние 50 лет на приверженность США к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. |
I've scheduled him for surgery. | Я назначил его на операцию. |
I have you scheduled for a Swenson procedure on a 2-year-old orphan tomorrow morning. | Я назначил вам операцию Свенсона у двухлетнего сироты завтра утром. |
He scheduled a referendum for 23 October 1955 and pushed Bảo Đại out of the political scene, hindering the former emperor's attempts to derail the poll. | Он назначил референдум на 23 октября 1955 года и фактически «вытолкнул» Бао Дая с политической сцены, несмотря на попытки бывшего императора сорвать референдум. |
Originally scheduled for 3 November 2019, President Recep Tayyip Erdoğan called a snap election on 18 April after months of speculation. | Изначально были запланированы на З ноября 2019 года, но президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган назначил досрочные выборы на 18 апреля. |