The scheduled revision process began in late January, with stakeholder consultations led by the Minister of Planning and Economic Affairs. | Запланированный обзор начался в конце января с проведения консультаций с заинтересованными сторонами под руководством министра планирования и экономики. |
Originally scheduled for a July 1963 release, the LP came out on 10 January 1964, on Vee-Jay Records, ten days before Capitol's Meet the Beatles! | Первоначально запланированный к выпуску в июле 1963 года, LP-альбом вышел в свет 10 января 1964 года, изданный лейблом Vee-Jay Records, за десять дней до выпуска другим американским лейблом - Capitol - альбома Meet The Beatles!. |
On 6 September, the Banja Luka Public Security Centre announced that all public gatherings in the town would be banned from 7 to 11 September, thereby prohibiting a Serbian Democratic Party (SDS) rally which had been scheduled for 8 September. | 6 сентября центр общественной безопасности в Баня-Луке объявил, что все публичные манифестации в городе будут запрещены в период с 7 по 11 сентября, включая и митинг Сербской демократической партии (СДП), запланированный на 8 сентября. |
We're actually undergoing a scheduled war defense test. | Мы проводим запланированный тест оборонительной системы. |
Again, on 20 December, a United Nations helicopter flight that was scheduled to transport people from El Fasher to Fanga was refused permission because the aircraft was based in Kadugli, not in El Fasher. | Также 20 декабря был отменен рейс вертолета Организации Объединенных Наций, запланированный для транспортировки людей из Эль-Фашира в Фангу, по причине отсутствия разрешения на полет, в выдаче которого было отказано под тем предлогом, что данное воздушное судно базируется в Кадугли, а не в Эль-Фашире. |
I refer to so-called referendums on independence recently held in Transdniestria, Moldova, and scheduled for the near future in South Ossetia, Georgia. | Я имею в виду так называемые референдумы о независимости: проведенный недавно в Приднестровье, Молдова, и намеченный на ближайшее время в Южной Осетии, Грузия. |
Despite this record number of statements - a total of 175, I am told - our debate ended on the day scheduled. | Несмотря на это рекордное количество выступлений - общее число, как мне сказали, 175, - наши обсуждения завершились в намеченный день. |
At its eighty-second session, the Committee decided to postpone the scheduled review of the implementation of the Convention in Burkina Faso as the State party had submitted its report prior to that session. | На своей восемьдесят второй сессии Комитет постановил отложить намеченный обзор осуществления Конвенции в Буркина-Фасо, поскольку государство-участник представило свой доклад накануне этой сессии. |
I very much hope that the NPT PrepCom, scheduled to take place in Vienna in May, will be remarkable for a change in the atmosphere of the discussions; one of positive engagement and tolerance. | И я очень надеюсь, что ПК по ДНЯО, намеченный в Вене в мае, будет отмечен переменой атмосферы дискуссий - атмосферой позитивной мобилизованности и терпимости. |
However, owing to the financial crisis and the resulting freeze on recruitment and budgetary cuts, the International Trade Law Branch was not able to prepare certain reports nor to organize a symposium scheduled for 1997. | Однако по причине финансового кризиса и последовавших моратория на наем персонала и бюджетных сокращений Сектор права международной торговли не смог подготовить ряд докладов и организовать симпозиум, намеченный на 1997 год. |
The asbestos removal for the building that houses primarily conference facilities and related services is scheduled to commence during the biennium 2008-2009. | Удаление асбеста в зданиях, где расположены в основном конференционные и связанные с ними службы, планируется начать в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Dashboard reporting tools dealing with technical cooperation as well as selected human resource management activities are scheduled to be extended to Member States during the second quarter of 2013. | Во втором квартале 2013 года государствам-членам планируется предоставить средства визуализации для подготовки отчетности о деятельности в сфере технического сотрудничества и отдельных направлениях деятельности, связанных с управлением людскими ресурсами. |
Five B-212 helicopters currently in the mission area are scheduled to remain throughout the mandate period; | планируется, что пять вертолетов Би-212, которые в настоящее время находятся в районе операций миссии, будут оставаться там в течение мандатного периода; |
Three closing issues are scheduled, on: Families and education; Families function; and Empowering families. | Три заключительных выпуска планируется посвятить следующим темам: семья и образование; функции семьи; и расширение прав и возможностей семьи. |
The Ministry of the Environment is currently drawing up a popularised brochure on the Convention, which is scheduled for publishing in both official languages (Finnish and Swedish) in 2008. | В настоящее время министерство по охране окружающей среды подготавливает рассчитанную на широкую общественность брошюру о Конвенции, которую планируется опубликовать на обоих официальных языках (финском и шведском) в 2008 году. |
Negotiations on the treaty were scheduled to resume on 29 July 1996. | Переговоры, касающиеся заключения договора, планировалось возобновить 29 июля 1996 года. |
The trial was scheduled to resume for a five-week session from 9 June to 10 July 2003. | Планировалось возобновить слушания в рамках пятинедельной сессии с 9 июня по 10 июля 2003 года. |
The next triennial World Congress was scheduled to be held in Washington, D.C., United States of America, in July 1998. | Следующий трехгодичный всемирный конгресс планировалось провести в Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки, в июле 1998 года. |
With respect to the Draft Decree, Ukraine reported that that Decree had initially been scheduled to be adopted at the Cabinet meeting of 22 June 2011, but had been postponed due to ongoing administrative changes. | В отношении проекта постановления Украина сообщила, что первоначально это постановление планировалось принять на заседании Совета министров 22 июня 2011 года, но из-за имевших место административных изменений его принятие было отложено. |
The General Assembly was informed that, at the request of the sponsors, agenda item 12, originally scheduled as the first item on Monday, 10 November, would be postponed to a later date to be announced. | Генеральной Ассамблее было сообщено, что по просьбе авторов пункт 12 повестки дня, который первоначально планировалось рассмотреть в качестве первого пункта в понедельник, 10 ноября, будет рассмотрен в другой день и о дате его рассмотрения будет объявлено позднее. |
Three subregional academy workshops to be held in cooperation with national training institutions are scheduled for the second quarter of 2008. | Во втором квартале 2008 года намечено провести три субрегиональных академических практикума в сотрудничестве с национальными учебными институтами. |
The objective of the meeting was to prepare the Ministerial Conference on Small Arms, scheduled to be held in October/November 2000. | Цель совещания заключалась в подготовке конференции на уровне министров по стрелковому оружию, которую намечено провести в октябре/ноябре 2000 года. |
An induction course, involving the Commission, a delegation from "Puntland" and members of Parliament, is scheduled to take place in Djibouti. | В Джибути намечено провести вводный курс с участием Комиссии, делегации «Пунтленда» и членов парламента. |
To allow submissions to be presented during the half day of general discussion on women and girls with disabilities scheduled to take place in April 2013; and to adopt a statement to inform the public about the half day of general discussion. | Разрешить представление материалов в ходе общей дискуссии продолжительностью в полдня по вопросу о женщинах-инвалидах и девочках-инвалидах, которую намечено провести в апреле 2013 года, и принять заявление с целью информирования общественности об этой общей дискуссии продолжительностью в полдня. |
Other Hearings are scheduled to take place at the Economic Commission for Africa (ECA) (24 and 25 June 1999) and at the Economic Commission for Europe (ECE) (7 and 8 July 1999, in Geneva). | Другие слушания намечено провести в Экономической комиссии для Африки (ЭКА) (24 и 25 июня 1999 года) и в Европейской экономической комиссии (ЕЭК) (7 и 8 июля 1999 года в Женеве). |
After the exercise, in July, the boat made the transition to the Baltic Sea, where stood for scheduled maintenance in Kronstadt. | После окончания учений, в июле 2011 года лодка совершила переход на Балтику, где встала на плановый ремонт в Кронштадте. |
In the absence of clear work plans setting out the scheduled progress of the project, it was difficult to ascertain from the progress reports whether the objectives were being achieved. | В условиях отсутствия четких планов работы, устанавливающих плановый ход работы над осуществлением проекта, выяснение на основании докладов о ходе работы, решены ли поставленные задачи, было связано с трудностями. |
When a message qualifies, it is copied into the Bayesian non-spam learning folder even if Bayesian scheduled learning is disabled on the Bayesian tab. | Когда сообщение квалифицируется, то оно копируется в папку системы анализа по Байесу для нормальных сообщений, даже если на закладке Bayesian плановый анализ по Байесу выключен. |
Thus, when scheduled learning is later enabled, or when learning is manually activated, a set of non-spam messages will be ready for analysis. | Таким образом, если позже плановый анализ будет включён, или когда анализ будет запущен вручную, набор нормальных сообщений будет готов для анализа. |
The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. | Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия. |
I scheduled a C-section for Friday. | У меня кесарево назначено на пятницу. |
I believe we had an interview scheduled. | Кажется, у нас назначено интервью. |
The declaration of independence, in friendship and cooperation with Indonesia, is scheduled for 20 May 2002. | Провозглашение независимости в атмосфере дружбы и сотрудничества с Индонезией назначено на 20 мая 2002 года. |
The trial was scheduled to take place on 26 October 1998 and the Government indicated that it would inform the Special Rapporteur of the outcome. Ivory Coast | Рассмотрение данного дела было назначено на 26 октября 1998 года, и, как сообщило правительство, о результатах этого рассмотрения оно проинформирует Специального докладчика. |
I don't have anything scheduled. | У меня не назначено операций. |
The ITU Financial Working Group has scheduled a meeting for 26 June 2006, at which the cost information will be presented. | Рабочая группа МСЭ по финансовым вопросам планирует провести 26 июня 2006 года свое заседание, на котором будет представлена информация о соответствующих расходах. |
Subject to the approval of the Economic and Social Council, the Working Group is scheduled to meet from 24 to 28 July 1995. | При условии одобрения Экономическим и Социальным Советом Рабочая группа планирует провести свои заседания с 24 по 28 июля 1995 года. |
Following previous practice, the UNODC Terrorism Prevention Branch has provided detailed briefings to permanent missions in New York on programme delivery and a briefing for permanent missions in Vienna was scheduled to be held in March 2006. | Следуя установившейся ранее практике, Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма проводил для постоянных представительств в Нью-Йорке подробные брифинги о ходе выполнения программ и теперь планирует провести в марте 2006 года аналогичный брифинг для постоянных представительств в Вене. |
It was noted that OIC was planning to participate in the third meeting between the United Nations and a number of regional organizations scheduled for 28 and 29 July 1998 at United Nations Headquarters. | Отмечалось, что ОИК планирует участвовать в третьем совещании с участием Организации Объединенных Наций и ряда региональных организаций, которое запланировано провести в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 28 и 29 июля 1998 года. |
The Special Rapporteur is scheduled to undertake a mission from 28 February to 10 March 2003 and she will report on her findings to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session in late March. | Специальный докладчик планирует осуществить миссию в период с 28 февраля по 10 марта 2003 года и представить доклад о своих выводах Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии в конце марта. |
Liechtenstein wishes to contribute to achieving this goal and has therefore scheduled several activities, information on which will be provided in due course. | Лихтенштейн хотел бы внести свой вклад в достижение этой цели и в этой связи запланировал ряд мероприятий, информация о которых будет представлена в свое время. |
Although four courses were projected, only two were scheduled by the Department of Peacekeeping Operations during the reporting period | Хотя предполагалась организация четырех курсов, Департамент операций по поддержанию мира запланировал на отчетный период только два курса |
In the same context, the Department of Economic and Social Affairs has scheduled an expert group meeting on mainstreaming the Mauritius Strategy in small island developing States during October 2009. | С учетом всего этого Департамент по экономическим и социальным вопросам запланировал проведение в октябре 2009 года совещания группы экспертов для интеграции Маврикийской стратегии в деятельность малых островных развивающихся государств. |
Based on this decision and on subsequent consultations, the secretariat scheduled extraordinary sessions for December 2001 and December 2003 to approve the support budgets for the 2002-2003 and 2004-2005 biennia, respectively. | Исходя из этого решения и последующих консультаций, секретариат запланировал проведение чрезвычайных сессий в декабре 2001 года и в декабре 2003 года для утверждения бюджетов вспомогательного обслуживания на двухгодичные периоды 2002-2003 годов и 2004-2005 годов, соответственно. |
The Anthropology Centre has held three international workshops, in 1992, 1994 and 1996 respectively, and has scheduled a fourth for April 1998 | В 1992, 1994 и 1996 годах Центр по вопросам антропологии провел три международных семинара и запланировал четвертое подобное мероприятие на апрель 1998 года. |
Come on, Lily, we have a tightly scheduled evening of awesomeness ahead of us. | Брось, Лили, у нас очень тесный график сегодняшнего восхитительного вечера. |
The Committee notes that a series of consultation workshops for the Special Committee on Peacekeeping Operations were scheduled to obtain input on the design of the predefined modules and service packages (ibid., para. 20). | Комитет отмечает, что составлен график проведения серии коллоквиумов для консультирования с представителями Специального комитета по операциям по поддержанию мира для получения информации о параметрах заранее определенных модулей и пакетов услуг (там же, пункт 20). |
Time schedule: The pilot workshop is scheduled to take place in the first quarter of 1999. | График работы: Экспериментальное рабочее совещание намечено провести в первом квартале 1999 года. |
Recalls that the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements has rescheduled the pending commitments and included others not initially scheduled; | напоминает о том, что Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений пересмотрела график реализации еще не выполненных обязательств и включила другие обязательства, которые первоначально не предусматривались; |
You know. Miranda's got us scheduled pretty... | У Миранды плотный график. |
We just got a confirmation hearing scheduled. | Нам только что подтвердили, что дата слушания назначена. |
Execution of the pirate prisoners is scheduled for today. | Казнь пленных пиратов назначена на сегодня. |
You're scheduled for a hep-B shot tonight. | Тебе вечером назначена привика от гепатита Б. |
IS SCHEDULED FOR AORTIC VALVE REPLACEMENT THIS AFTERNOON. | Сегодня назначена замена аортального клапана |
We've got an mri scheduled in 20 minutes. | Магнитно-резонансная назначена через 20 минут. |
The act is scheduled for submission to the State Duma for consideration and adoption in the near future, following its finalization in parliamentary commissions. | Предполагается, что уже в ближайшее время, после окончательной доработки документа в парламентских комиссиях, он поступит в Государственную Думу для обсуждения и принятия. |
Another consultation meeting is scheduled to take place in November 1999 at Headquarters. | Следующие консультации предполагается провести в ноябре 1999 года в Центральных учреждениях. |
The process is scheduled to continue for three and a half months. | Предполагается, что этот процесс продлится три с половиной месяца. |
It was also decided that the question of the visibility and legibility of road signs should be developed in Consolidated Resolution R.E. and that it could be raised on the occasion of the discussions on signing issues, scheduled for WP.'s autumn 2003 session. | Было также решено, что вопрос различимости и удобочитаемости дорожных знаков должен быть разработан в Резолюции СР. и что на него можно будет ссылаться в связи с обсуждением вопросов дорожных знаков и сигналов, которое, как предполагается, состоится на осенней сессии WP. в 2003 году. |
It is envisioned the PRRP will require at least two years following the completion of the business analysis, which is under way and is scheduled to be completed by 30 September 2003. | Предполагается, что для осуществления Проекта регистрации данных палестинских беженцев (ПРРП) потребуется по крайней мере два года после завершения технико-экономического исследования, которое проводится в настоящее время и которое должно быть закончено к 30 сентября 2003 года. |
In June 2009, the airline temporarily resumed scheduled domestic flights to Mörön and Khovd using its Boeing 737-800 aircraft. | В июне 2009 года авиакомпания временно возобновила регулярные внутренние рейсы в Мурен и Ховд используя свои самолёты Boeing 737-800. |
In total, Egyptair has scheduled flights to 8 destinations in Egypt and 64 destinations in 47 different countries. | В совокупности Египетские Авиалинии выполняют регулярные рейсы по 8 направлениям в Египте и 47 направлениям в другие страны. |
The old civil airport at Torslanda (about 10 km south of Säve) was closed down in 1977, and scheduled flights moved to Landvetter Airport; general aviation activities were moved to Säve. | Авиабаза была закрыты в 1969 г. В 1977 г. после закрытия старого аэропорта Торсланда, располагавшегося примерно в 10 км к югу, регулярные рейсы были перенесены в аэропорт Ландветтер, а рейсы малой авиации в Säve. |
Posters, leaflets and videos were produced detailing the supposed detrimental effects of Falun Gong practice, and regular anti-Falun Gong classes were scheduled in schools. | В ходе пропагандистской компании распространялись плакаты, листовки и видеозаписи с подробным описанием предполагаемых вредоносных последствий занятий практикой Фалуньгун, в школах проводились регулярные «антифалуньгунские» занятия. |
TUI Airways, formerly Thomson Airways and often referred to as TUI UK, is the world's largest charter airline, offering scheduled and charter flights from the United Kingdom and the Republic of Ireland to destinations in Europe, Africa, Asia and North America. | Thomson Airways - крупнейшая в мире чартерная авиакомпания, осуществляющая регулярные и чартерные пассажирские перевозки из Великобритании в аэропорты Европы, Африки, Азии и Северной Америки. |
The following States parties are scheduled for the sixtieth session, to be held in February 2015: Azerbaijan, Denmark, Ecuador, Eritrea, Gabon, Kyrgyzstan, Maldives and Tuvalu. | На шестидесятой сессии, которая должна состояться в феврале 2015 года, планируется рассмотреть доклады следующих государств-участников: Азербайджан, Габон, Дания, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Тувалу, Эквадор и Эритрея. |
The following States parties are scheduled for the sixty-first session, to be held in June/July 2015: Bolivia (Plurinational State of), Croatia, Gambia, Madagascar, Namibia, Saint Vincent and the Grenadines, Senegal, Spain and Viet Nam. | На шестьдесят первой сессии, которая должна состояться в июне-июле 2015 года, планируется рассмотреть доклады следующих государств-участников: Боливия (Многонациональное Государство), Вьетнам, Гамбия, Мадагаскар, Намибия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватия. |
The Third Session of the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States Bordering the Atlantic Ocean, which was to have taken place in Praia, Cape Verde in November 1994, has now been scheduled for 10-14 July 1995. | З. Третья сессия Конференции на уровне министров по сотрудничеству в области рыбного промысла между африканскими государствами, омываемыми Атлантическим океаном, которая должна была состояться в Прае, Кабо-Верде, в ноябре 1994 года, теперь намечена на 10-14 июля 1995 года. |
The Committee took note of information transmitted by the Government of Colombia and decided to refer it to the Working Group that was scheduled to meet prior to the sixty-first session. | Комитет принял к сведению информацию правительства Колумбии и решил направить ее Рабочей группе, которая должна собраться до начала шестьдесят первой сессии. |
The redeployment of the Sudan People's Liberation Army from eastern Sudan was declared complete in July 2006, and significant progress has been made in the redeployment of the Sudanese Armed Forces from southern Sudan, scheduled for completion by July 2007. | В июле 2006 года было объявлено о завершении передислокации из восточного Судана Народно-освободительной армии Судана, и существенный прогресс был достигнут в передислокации Вооруженных сил Судана из южного Судана, которая должна завершиться к июлю 2007 года. |
When I scheduled a private session with Jordan Chase, I wasn't looking for advice. | Когда я назначил личную встречу с Джорданом Чейзом, мне не нужны были советы. |
The doctor's scheduled surgery to set that bone. | Врач назначил операцию, чтобы вправить кость. |
I scheduled this meeting so you could meet Dr. Mugavi and ask specific questions about the surgery. | Я назначил эту встречу для того, чтобы ты встретилась с доктором Мугави и могла задать все специфические вопросы об этой операции. |
As soon as I scheduled my surgery, I started having nightmares. | Как только я назначил операцию, мне стали сниться кошмары. |
In response, Bryan said he regretted favoring them and scheduled a tag team match pitting himself and Shane against Owens and Zayn, with the latter duo being rehired if they won. | В ответ Брайан сказал, что сожалеет о том, что он одобрял их, и назначил командный матч, Шейн и он против Оуэнса и Зейна, причем последние будет наняты обратно, если они выиграют. |