Английский - русский
Перевод слова Scheduled

Перевод scheduled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запланированный (примеров 114)
Creating pressure for this process is the looming departure of UNOSOM scheduled for 31 March 1995, when operations may be closed down. Оказывает давление на этот процесс предстоящий уход ЮНОСОМ, запланированный на 31 марта 1995 года, когда операции могут быть прекращены.
The commemoration parade, scheduled for 10 December, had to be postponed to an unspecified date. Торжественный парад, запланированный на 10 декабря, был отложен без указания даты проведения.
One political party, however, while reiterating its commitment to disarmament, observed that it was also of critical importance that elections be held on the scheduled date. Однако одна политическая партия, подтвердив свое обязательство осуществить разоружение, указала, что проведение выборов в запланированный срок также имеет критически важное значение.
The Committee was informed that the amount of cash available allowed for reimbursement of troop-contributing countries at the next payment scheduled for 1 May 2007 as follows: Комитету было сообщено о том, что сумма имеющихся наличных средств позволяет произвести по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска, следующий платеж, запланированный на 1 мая 2007 года, в следующей разбивке:
Again, on 20 December, a United Nations helicopter flight that was scheduled to transport people from El Fasher to Fanga was refused permission because the aircraft was based in Kadugli, not in El Fasher. Также 20 декабря был отменен рейс вертолета Организации Объединенных Наций, запланированный для транспортировки людей из Эль-Фашира в Фангу, по причине отсутствия разрешения на полет, в выдаче которого было отказано под тем предлогом, что данное воздушное судно базируется в Кадугли, а не в Эль-Фашире.
Больше примеров...
Намеченный (примеров 53)
Despite this record number of statements - a total of 175, I am told - our debate ended on the day scheduled. Несмотря на это рекордное количество выступлений - общее число, как мне сказали, 175, - наши обсуждения завершились в намеченный день.
The Dialogue would focus on protection challenges for persons of concern in urban settings, and was scheduled to take place on 9 and 10 December 2009. Диалог, намеченный на 9 и 10 декабря 2009 года, будет посвящен главным образом задачам защиты подмандатных лиц в городских условиях.
In this context, UNIDO has initiated, together with the United Nations Statistics Division, the preparation of technical inputs towards the Statistical Commission's review of industrial statistics scheduled for 2006; В этом контексте ЮНИДО совместно со Статистическим отделом Органи-зации Объединенных Наций приступила к подготовке технических материалов для вклю-чения в обзор промышленных статистических данных Статистической комиссии, намеченный на 2006 год;
To convene one additional meeting in order to take action on remaining text in its report and thus conclude the work of its forty-ninth session, which, owing to time constraints, could not be accomplished on the scheduled final day of the session. Провести одно дополнительное заседание для принятия решения по оставшейся части ее доклада и завершения, таким образом, работы ее сорок девятой сессии, которая в силу временных ограничений не смогла быть завершена в намеченный заключительный день сессии
It was reported that, as the result of a private initiative, an international moot arbitration competition based upon the legal texts formulated by the Commission was being organized, consisting of regional rounds, followed by an international final round scheduled to take place in March 1994. Было сообщено, что в результате частной инициативы проводится организация международного учебного конкурса по вопросам арбитражного разбирательства, который будет проходить в виде региональных раундов, после которых будет проведен международный заключительный раунд, намеченный на март 1994 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 1882)
In this regard, two more plenary meetings and a ministerial session of the Kimberley Process are scheduled for later this year. В этой связи в оставшиеся месяцы текущего года в рамках Кимберлийского процесса планируется провести еще два пленарных заседания и встречу на уровне министров.
Presidential elections were held in 1996 and new ones are scheduled for March this coming year. Президентские выборы состоялись в 1996 году, а проведение очередных выборов планируется в марте следующего года.
Consideration of this draft law in the House of Representatives is scheduled for the first half of 2003. Рассмотрение данного проекта в Палате представителей планируется в первой половине 2003 года.
Yet the prospect for more thoroughgoing reform appears dim, in the light of the polarization of the political climate many months in advance of the parliamentary and municipal elections scheduled for 2003. Вместе с тем перспективы проведения более глубоких реформ остаются неблагоприятными ввиду обострения политической обстановки за многие месяцы до парламентских и муниципальных выборов, которые планируется провести в 2003 году.
Noted the information provided by the Russian Federation, according to which the Seminar on this issue is scheduled for 2 and 3 March 2006 in Moscow. отметило предоставленную Российской Федерацией информацию о том, что семинар по этому вопросу планируется провести 2 и 3 марта 2006 года в Москве.
Больше примеров...
Планировалось (примеров 351)
Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. Планировалось, что из Чада в течение отчетного периода выедут около 150 беженцев.
The additional outputs relate to 3 guidance materials that were scheduled for completion in 2010/11 but were finalized only in 2011/12 Дополнительные материалы представляют собой З руководящих документа, работу над которыми планировалось завершить в 2010/11 году, но которые были окончательно доработаны в 2011/12 году
The Frente POLISARIO wished to stress that those negotiations, which were scheduled to begin on 18 June 2007 in New York, should be conducted in good faith and without preconditions. Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы подчеркнуть, что эти переговоры, которые планировалось начать 18 июня 2007 года в Нью-Йорке, должны вестись добросовестно и без предварительных условий.
It was originally scheduled to conclude its work in 2005 but operations were stepped up thanks to assistance received from donor countries and the conclusion of operations is now set for 2004. Первоначально планировалось завершить его осуществление в 2005 году, но проведение операции ускорилось благодаря помощи, предоставленной странами-донорами, и сейчас предполагается, что процесс будет завершен к 2004 году.
The fact is that the route happens to be the same route through which Ethiopia deported Eritrean civilians, penniless and without any assistance, during the period when the repatriation of Ethiopians was scheduled to take place. Фактически этот маршрут является тем же маршрутом, по которому Эфиопия депортировала эритрейских гражданских лиц, без гроша за душой и лишенных какой бы то ни было помощи, в тот же самый период, когда планировалось провести репатриацию эфиопских граждан.
Больше примеров...
Намечено провести (примеров 559)
The Chairman announced that the next session of the Committee was scheduled for 1 to 12 May 1995. Председатель объявил, что следующую сессию Комитета по информации намечено провести 1-12 мая 1995 года.
(b) In view of the decisions to be made on a possible framework convention, requested UNECE member countries to coordinate and prepare their positions for the meeting of the tripartite expert group, scheduled for 26-27 November 2001. Ь) ввиду необходимости принятия решений относительно возможной рамочной конвенции просил страны - члены ЕЭК ООН согласовать и выработать свои позиции для совещания трехсторонней группы экспертов, которое намечено провести 26-27 ноября 2001 года.
The next meeting of the expert group was scheduled to be held in autumn 2001 in Poland, co-hosted by Canada and Poland. В предварительном порядке следующее совещание группы экспертов, которое будет совместно организовано Канадой и Польшей, намечено провести осенью 2001 года в Польше.
ECE and Eurostat were more hesitant about expediting the third edition of the Glossary, and were of the view that the work on Road Traffic Accident definitions had not yet been finalized, noting that a follow-up meeting was scheduled to be held on 27 October 2000. ЕЭК и Евростат выразили некоторые сомнения относительно целесообразности ускорения выпуска третьего издания Глоссария, полагая, что работа над определениями дорожно-транспортных происшествий еще не завершена; при этом было отмечено, что следующее совещание намечено провести 27 октября 2000 года.
Working closely with the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Public Information developed and implemented information strategies leading to the two special sessions of the General Assembly scheduled to take place next month: on women and on social development, respectively. Тесно сотрудничая с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Департамент общественной информации осуществил информационные стратегии по подготовке двух специальных сессий Генеральной Ассамблеи, которые намечено провести в следующем месяце, а именно сессий, посвященных положению женщин и социальным вопросам, соответственно.
Больше примеров...
Плановый (примеров 10)
It noted that as at 30 April 2000 unpaid assessments amounted to $217.2 million, and it hoped that the next scheduled payment of troop reimbursements would not be delayed. На 30 апреля 2000 года размер неуплаченных взносов достиг 217,2 млн. долл. США, и он надеется, что следующий плановый платеж на возмещение расходов на войска не будет задержан.
Thus, when scheduled learning is later enabled, or when learning is manually activated, a set of non-spam messages will be ready for analysis. Таким образом, если позже плановый анализ будет включён, или когда анализ будет запущен вручную, набор нормальных сообщений будет готов для анализа.
(a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы.
The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия.
Did you have a problem or was that scheduled? У Вас что-то случилось или это плановый визит?
Больше примеров...
Назначено (примеров 125)
The defence is scheduled to commence its case on 16 October 2012. Начало изложения своих доводов защитой назначено на 16 октября 2012 года.
The Committee noted the sustained positive development progress of Samoa, which is scheduled to graduate in January 2014. Комитет отмечает стабильный прогресс в области развития Самоа, исключение которой назначено на январь 2014 года.
We have scheduled the final one for this Friday at 3:00, but my father, he will go down there and accuse us of fraud marriage. Последнее назначено на 15.00 в пятницу, но мой отец заявится туда и обвинит нас в фиктивном браке.
According to the information received, Mr. Al-Jamri, who had been in prison without a trial for nearly 31/2 years for his opposition activities, was scheduled to have a court hearing on 6 July 1999. В соответствии с полученной информацией слушание по делу г-на Аль-Ямри, который за свою оппозиционную деятельность был без суда заключен в тюрьму, где и находился на протяжении почти трех с половиной лет, было назначено на 6 июля 1999 года.
He has a hearing scheduled. У него назначено слушание.
Больше примеров...
Планирует (примеров 157)
She's scheduled to leave LA tomorrow night. Она планирует покинуть Лос Анджелес завтра ночью.
Parliament is scheduled to evaluate the implementation by the Government of various parliamentary recommendations. Парламент планирует на следующей неделе рассмотреть вопрос об осуществлении правительством различных парламентских рекомендаций.
The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года.
A desk review of the legislation has been undertaken, a drafting workshop is scheduled and assistance in establishing an investigation team has been provided. ЮНОДК провело кабинетный обзор законодательства, планирует провести практикум по разработке законодательства и оказало содействие в создании следственной группы.
The Group notes that the next meeting of INLEX is scheduled to take place in Vienna from 24 to 26 June 2009. Группа отмечает, что ИНЛЕКС планирует провести следующее совещание в Вене 24 - 26 июня 2009 года.
Больше примеров...
Запланировал (примеров 126)
The Committee has received the ninth and tenth periodic reports of Mexico and scheduled them for consideration at its forty-seventh session in August 1995. Комитет получил девятый и десятый периодические доклады Мексики и запланировал рассмотреть их на своей сорок седьмой сессии в августе 1995 года.
During the 106th session, the Committee scheduled consideration of the situation in Cote d'Ivoire in the absence of a report. На 106-й сессии Комитет запланировал рассмотрение вопроса о положении в Кот-д'Ивуаре в отсутствие доклада.
Your client is a surgeon and he has scheduled surgery on the day he's supposed to be in court with me. Ваш клиент - хирург, и он запланировал операцию на тот день, когда он должен был предстать перед моим судом.
In response to General Assembly resolution 48/186, the Secretary-General of the Conference has scheduled, within existing resources, informal consultations at United Nations Headquarters during February and March 1994. В соответствии с резолюцией 48/186 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Конференции запланировал в рамках имеющихся ресурсов проведение неофициальных консультаций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с февраля по март 1994 года.
The International Institute of Humanitarian Law has scheduled seven courses to take place at Turin and San Remo, Italy, during 1997, focusing on the training of military personnel in the areas of humanitarian law, human rights and refugee law. Международный институт гуманитарного права запланировал провести в 1997 году в Турине и Сан-Ремо, Италия, семь курсов, предназначенных для подготовки военного персонала по вопросам гуманитарного права, прав человека и прав беженцев.
Больше примеров...
График (примеров 92)
The delivery has been scheduled. Поставка была включена в график.
Time schedule: The pilot workshop is scheduled to take place in the first quarter of 1999. График работы: Экспериментальное рабочее совещание намечено провести в первом квартале 1999 года.
Moreover, a timetable for implementation, which had already been submitted to the Advisory Committee, would be presented to the Information and Communications Technology Board, which was scheduled to meet at the end of October 2001. С другой стороны, график работ, который был уже передан Консультативному комитету, должен быть представлен в Совет ИКТ, который должен собраться в конце октября 2001 года.
In case of a consensus on all important points, the assemblage is scheduled and accordingly the order is carried out as a result of it. При нахождении консенсуса по всем важным пунктам, составляется график работ, результатом которых, соответственно, становится выполнение заказа.
It was previously reported to have been scheduled for a July 8, 2016 release, before the production schedule shifted to accommodate Cumberbatch's other commitments. Ранее дата выхода была назначена на 8 июля 2016 года, однако график производства был смещён из-за занятости Камбербэтча над другими проектами.
Больше примеров...
Назначена (примеров 113)
He was scheduled to meet with Berman at 5:00 P.M. yesterday. У него была назначена встреча с Берманом, вчера на 17:00.
The attack is scheduled for 1400 hours. Атака назначена на 14:00.
Mr. Christopher Brown was reportedly scheduled to be executed on 28 January 1999, despite having a petition pending before the United Nations Human Rights Committee. Сообщается, что казнь г-на Кристофера Брауна была назначена на 28 января 1999 года, несмотря на ходатайство, которое рассматривалось Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций.
In an Interview on January 26, 2013 In Beaumont TX, John announced that the new album would be titled Rise and would be coming out in May 2013, but was later scheduled for a June 25, 2013 release. 26 января 2013 года, в своем интервью Beaumont TX, Купер объявил, что группа решила назвать альбом Rise и сказал, что дата его выхода назначена на май 2013 года, однако позднее дата была перенесена на 25 июня.
According to the source, Ms. Nalini, Mr. Santham, Mr. Murugan and Mr. Perarivaalan were originally scheduled to be executed on 9 June but their execution was postponed when they filed a review petition with the Supreme Court. Согласно полученной от источника информации, казнь г-жи Налини, г-на Сантама, г-на Муругана и г-на Перариваалана первоначально была назначена на 9 июня, однако приведение в исполнение смертного приговора было отложено после того, как они подали апелляцию в Верховный суд.
Больше примеров...
Предполагается (примеров 215)
Before the end of the year, the administrative support functions of all missions are scheduled to be fully automated, using specialized standard software, and most will be electronically linked with Headquarters. До конца этого года предполагается полностью автоматизировать функции административной поддержки всех миссий с использованием специализированного стандартного программного обеспечения и обеспечить электронную связь большинства миссий с Центральными учреждениями.
A new Executive Director was scheduled to assume her responsibilities on 1 February 1994. Предполагается, что новый директор-исполнитель приступит к выполнению возложенных на нее обязанностей 1 февраля 1994 года.
The workshop is scheduled for 19 to 22 March 2001. Указанное рабочее совещание предполагается провести 19-22 марта 2001 года.
A Kimberley Process peer review visit to Sierra Leone and Guinea is scheduled for early in 2005, to address regional initiatives to prevent the illicit trading and smuggling of diamonds. В начале 2005 года предполагается организовать в рамках коллегиального обзора в соответствии с Кимберлийским процессом поездку в Сьерра-Леоне и Гвинею для рассмотрения региональных инициатив по борьбе с незаконной торговлей алмазами и их контрабандой.
Most of the activities were scheduled to be completed by June 2009, while a few were to be completed by the end of 2009. Согласно плану, наибольшая часть видов деятельности должна быть завершена к июню 2009 года, и лишь немногие виды деятельности предполагается завершить к концу 2009 года.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 139)
The upper air network includes 43 airports that offer scheduled services on a daily basis. Инфраструктура включают в себя 43 аэропорта, которые предлагают регулярные рейсы на ежедневной основе.
It operates regional scheduled and charter services in Siberian Federal District. Осуществляет региональные регулярные и чартерные рейсы в Сибирском федеральном округе.
It operates charter and scheduled services in Southeast Asia and is based at Don Mueang International Airport. Она проводит регулярные рейсы по Юго-Восточной Азии и базируется в аэропорту Дон Муанг.
The Secretary-General concurs with the view of the Inspectors that scheduled meetings between building managers of the United Nations facilities world wide would definitely be advantageous. Генеральный секретарь разделяет мнение инспекторов о том, что регулярные совещания управляющих зданиями Организации Объединенных Наций во всем мире будут, разумеется, полезными.
The old civil airport at Torslanda (about 10 km south of Säve) was closed down in 1977, and scheduled flights moved to Landvetter Airport; general aviation activities were moved to Säve. Авиабаза была закрыты в 1969 г. В 1977 г. после закрытия старого аэропорта Торсланда, располагавшегося примерно в 10 км к югу, регулярные рейсы были перенесены в аэропорт Ландветтер, а рейсы малой авиации в Säve.
Больше примеров...
Которая должна (примеров 148)
The World Programme for Human Rights Education was proclaimed by the General Assembly in its resolution 59/113 A as an ongoing global initiative, structured in consecutive phases that were scheduled to begin on 1 January 2005. Всемирная программа образования в области прав человека была провозглашена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/113 А в качестве постоянной глобальной инициативы, состоящей из последовательных этапов, которая должна начаться 1 января 2005 года.
Among them, the establishment of the Truth Reception and Reconciliation Commission, which is scheduled to begin its work in the coming months, seems to us to be particularly relevant. Среди них особенно актуальной представляется нам задача по созданию комиссии по установлению истины, приему и примирению, которая должна начать свою работу в предстоящие месяцы.
It is expected that the work to strengthen the Convention will be addressed at the Fifth Review Conference of the Parties, scheduled to begin on 19 November 2001. Ожидается, что вопрос об усилении Конвенции будет рассмотрен на пятой Конференции участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции, которая должна открыться 19 ноября 2001 года.
The Secretary-General of UNCTAD had been requested to prepare a draft agenda for the tenth session of the Conference, which was scheduled to be held from 12 to 20 February 2000, for consideration and approval at the executive session of the Board in December 1998. Генеральному секретарю ЮНКТАД было предложено подготовить предварительную повестку дня десятой сессии Конференции - которая должна состояться 12-20 февраля 2000 года - для ее рассмотрения и утверждения на исполнительной сессии, намеченной на декабрь 1998 года.
The remedies put forth by the JIU are presently under consideration by the Human Resources Network, which is scheduled to issue a consolidated response. Предложенные ОИГ решения в настоящее время рассматриваются Сетью по вопросам людских ресурсов, которая должна опубликовать сводный ответ.
Больше примеров...
Назначил (примеров 58)
I've scheduled her for 9:15. Я назначил ей на 9:15.
The Appeal Court scheduled a hearing on 27 March 2014 concerning a sentence handed down in October 2012 in the case of an attempted attack against UNIFIL in 2008. Апелляционный суд назначил на 27 марта 2014 года слушание в отношении приговора, вынесенного в октябре 2012 года по делу о совершенной в 2008 году попытке нападения на ВСООНЛ.
I've scheduled the operation for tomorrow. Я назначил операцию на завтра.
Something tells me the Captain scheduled these negotiations so he wouldn't have to attend. Кое-что подсказывает мне, что капитан специально назначил эти переговоры так, чтобы не пришлось там присутствовать.
Alex scheduled that polygraph test. Алекс назначил дату проверки на полиграфе.
Больше примеров...