The high-level intergovernmental meeting on financing for development scheduled for 2001 should mark a turning point in the solution of that complex set of issues. | Поворотным этапом в отношении этого сложного комплекса проблем может стать межправительственный форум высокого уровня по финансированию развития, запланированный на 2001 год. |
In a statement issued on 11 November, the Independent Electoral Commission announced that the first round of the presidential election scheduled to take place on 29 November 2009 would be postponed as a result of the delays incurred in preparing and publishing the provisional electoral list. | В заявлении, опубликованном 11 ноября, Независимая избирательная комиссия сообщила, что первый тур президентских выборов, запланированный на 29 ноября 2009 года, будет отложен из-за задержек, возникших в ходе подготовки и опубликования предварительного списка избирателей. |
The launch, which is scheduled for 2006, is dependent on the resumption of space shuttle flights. | Запуск, запланированный на 2006 год, зависит от возобновления полетов кораблей "Спейс шаттл". |
The scheduled visit of a high-level United Nations envoy to the island at the end of May is yet another occasion for the Greek Cypriot leadership to seize the opportunity. | Запланированный на конец мая визит посланника Организации Объединенных Наций высокого уровня предоставит для этого кипрско-греческому руководству еще одну возможность. |
Again, on 20 December, a United Nations helicopter flight that was scheduled to transport people from El Fasher to Fanga was refused permission because the aircraft was based in Kadugli, not in El Fasher. | Также 20 декабря был отменен рейс вертолета Организации Объединенных Наций, запланированный для транспортировки людей из Эль-Фашира в Фангу, по причине отсутствия разрешения на полет, в выдаче которого было отказано под тем предлогом, что данное воздушное судно базируется в Кадугли, а не в Эль-Фашире. |
He proposed that the next regional seminar, scheduled for 2012, should be held in Latin America. | В этом отношении Координатор предлагает, чтобы следующий региональный семинар, намеченный на 2012 год, был проведен в Латинской Америке. |
The High-level Dialogue on Financing for Development, scheduled for 29-30 October 2003, is an important event for refocusing attention on the commitments made at Monterrey and maintaining the impetus in this area. | Диалог высокого уровня по финансированию развития, намеченный на 29 - 30 октября 2003 года, является важным мероприятием, нацеленным на то, чтобы привлечь внимание к обязательствам, взятым в Монтеррее, и обеспечить прогресс в этой области. |
Consequently, in spite of any scepticism, the visit of President Mbeki to Cote d'Ivoire scheduled for 2 to 6 December 2004 on the third segment of his mediation is awaited with some hope. | В связи с этим, несмотря на любые скептические настроения, визит президента Мбеки в Котд'Ивуар, намеченный на 2 - 6 декабря 2004 года в рамках третьего этапа его посреднической деятельности, ожидается с определенной надеждой. |
In spite of the agreements reached at the beginning of September and the positive developments that followed in the area of trade, the subsequent dialogue session, scheduled for 27 and 28 September, did not take place. | Несмотря на достигнутые в начале сентября соглашения и позитивные тенденции, наблюдавшиеся после достижения соглашения в области торговли, следующий раунд диалога, намеченный на 27 и 28 сентября, не состоялся. |
To convene one additional meeting in order to take action on remaining text in its report and thus conclude the work of its forty-ninth session, which, owing to time constraints, could not be accomplished on the scheduled final day of the session. | Провести одно дополнительное заседание для принятия решения по оставшейся части ее доклада и завершения, таким образом, работы ее сорок девятой сессии, которая в силу временных ограничений не смогла быть завершена в намеченный заключительный день сессии |
An assessment report has been prepared for each country and follow-up is scheduled to begin in early 2001. | По каждой стране был подготовлен оценочный доклад, и в начале 2001 года планируется осуществить последующие мероприятия. |
The first workshop had been held in Malaysia in August; and subsequent workshops were scheduled in 2001 and 2002 in Austria, Chile and Africa. | Первый такой семинар состоялся в Малайзии в августе; следующие семинары планируется провести в 2001 и 2002 годах в Австрии, Чили и Африке. |
The national priorities and needs addressed in the country assessment will be incorporated into the UNDAF process, which is scheduled to be completed by the end of the year. | Национальные приоритеты и потребности, которые нашли свое отражение в страновой оценке, будут включены в рамочную программу, разработку которой планируется завершить в конце года. |
In this context, the Council acknowledges the concerted efforts of the Government and its partners towards convening a national round table on security sector reform, scheduled for October in Kinshasa. | В этой связи Совет отмечает совместные усилия правительства и его партнеров по созыву национального «круглого стола» по реформе сектора безопасности, который планируется провести в октябре в Киншасе. |
Nineteen water projects are scheduled for completion in 2009, to serve an additional 44,272 persons in rural Jamaica of which women comprise a significant percentage. | Девятнадцать проектов по водоснабжению, которые планируется завершить в 2009 году, позволят обеспечить доступ к чистой воде для 44272 жителей сельских районов Ямайки, значительную часть которых составляют женщины. |
The commissioning of the satellite earth station, initially scheduled in July 2002, was still incomplete, owing to defects in the civil works for the antenna foundation. | Несмотря на то, что ввод в действие наземной станции спутниковой связи первоначально планировалось осуществить в июле 2002 года, строительство станции еще не закончено из-за недоделок, допущенных при подготовке площадки под основание антенны. |
Reduced requirements for logistical support for the elections owing to the postponement of the provincial elections that were scheduled for March 2012. | Уменьшение потребностей в средствах для оказания материально-технической поддержки в проведении выборов в связи с переносом выборов в провинциях, которые планировалось провести в марте 2012 года |
Nothing's scheduled today. | На сегодня ничего не планировалось. |
Production was scheduled to start in early 2001 with a budget of $75 million and Johnny Depp expressing interest in the lead role. | Производство планировалось начать в начале 2001 года с бюджетом в $75 млн, а роль Джонни Блейза планировали отдать Джонни Деппу, заинтересованному в проекте. |
The system was being piloted at MONUSCO, UNMISS and UNISFA through January 2014, and full roll-out to all missions was scheduled to take place between February and April 2014. | Эта система по январь 2014 года в экспериментальном порядке использовалась в МООНСДРК, МООНЮС и ЮНИСФА, а во всех миссиях ее планировалось внедрить в полном объеме в феврале-апреле 2014 года. |
The Kiev Conference is scheduled for 21 to 23 May 2003. | Киевскую конференцию намечено провести 21-23 мая 2003 года. |
The delegation of France invited delegations to the forthcoming rapporteurs' meeting on retail meat cuts scheduled for 25 and 26 October 2010. | Делегация Франции пригласила делегации принять участие в предстоящем совещании докладчиков по отрубам, поступающим в розничную торговлю, которое намечено провести 25 и 26 октября 2010 года. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses serious concern regarding the disruption, by the Abkhaz side, of the Georgian-Abkhaz Coordinating Council session, scheduled for 17 July 2001 in Tbilisi. | Министерство иностранных дел Грузии выражает свою серьезную обеспокоенность в связи со срывом абхазской стороной совещания грузино-абхазского Координационного совета, которое было намечено провести в Тбилиси 17 июля 2001 года. |
(b) United Nations: Paris meeting of the planning committee for the second session of the World Youth Forum of the United Nations System, scheduled to take place in Vienna in November 1996. | Ь) Организация Объединенных Наций: парижское совещание планового комитета для второй сессии Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций, которую намечено провести в Вене в ноябре 1996 года. |
A joint workshop among the Commission, the Baltic Marine Environment Protection Commission and the International Council for the Exploration of the Sea on marine spatial planning was scheduled to be held in November 2011. | В ноябре 2011 года намечено провести совместный семинар Комиссии ОСПАР, Комиссии по защите морской среды Балтийского моря и Международного совета по исследованию моря, посвященный планированию морских пространств. |
It noted that as at 30 April 2000 unpaid assessments amounted to $217.2 million, and it hoped that the next scheduled payment of troop reimbursements would not be delayed. | На 30 апреля 2000 года размер неуплаченных взносов достиг 217,2 млн. долл. США, и он надеется, что следующий плановый платеж на возмещение расходов на войска не будет задержан. |
When a message qualifies, it is copied into the Bayesian non-spam learning folder even if Bayesian scheduled learning is disabled on the Bayesian tab. | Когда сообщение квалифицируется, то оно копируется в папку системы анализа по Байесу для нормальных сообщений, даже если на закладке Bayesian плановый анализ по Байесу выключен. |
Thus, when scheduled learning is later enabled, or when learning is manually activated, a set of non-spam messages will be ready for analysis. | Таким образом, если позже плановый анализ будет включён, или когда анализ будет запущен вручную, набор нормальных сообщений будет готов для анализа. |
(a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. | а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы. |
Your Majesty, my search and rescue chaw is scheduled to leave on a routine survey during the next full moon. | Ваше Величество, мой поисково-спасательный отряд собирается отправиться на плановый дозор в течение ближайшего полнолуния. |
Members of the Board of Directors sent at a general meeting of shareholders which was scheduled for 11 am | Члены Совета Директоров отправляются на общее собрание акционеров которое назначено на 11 часов утра. |
On the schedule there was nothing scheduled on Saturday evening. | В расписании ничего не было назначено на вечер субботы. |
She reiterates that a lawsuit on the issue had been pending in the Social Court of Cologne since 26 February 2010 and that a hearing was scheduled for 23 July 2013 (3.5 years after filing the case). | Она повторяет, что судебный иск по этому вопросу находится в стадии ожидания в кёльнском социальном суде с 26 февраля 2010 года и слушание было назначено на 23 июля 2013 года (т.е. спустя 3,5 года после подачи иска). |
After the execution had been scheduled for 6 April 1999, the Office of the President, on 5 April 1999, granted a three month reprieve of execution. | После того, как приведение в исполнение смертной казни было назначено на 6 апреля 1999 года, канцелярия президента 5 апреля 1999 года приняла решение об отсрочке исполнения приговора на три месяца. |
With graduation scheduled to take place on 1 January 2014, the Committee reiterates the importance of the country preparing its smooth transition strategy, in collaboration with its development partners. | Ввиду того что исключение из перечня наименее развитых стран назначено на 1 января 2014 года, Комитет вновь заявляет о важности для страны, в сотрудничестве с партнерами в целях развития, подготовить собственную стратегию плавного перехода. |
I have the honour to inform you that the Security Council is scheduled to hold a briefing on the subject "General issues concerning sanctions" on 25 November 2014. | Имею честь информировать Вас о том, что Совет Безопасности планирует провести 25 ноября 2014 года брифинг на тему «Общие вопросы, касающиеся санкций». |
The Committee on Aid Effectiveness is scheduled to meet at the local level four to six times a year, and twice a year at the international level. | Комитет по эффективности внешней помощи планирует проводить совещания на местном уровне от четырех до шести раз в год и на международном уровне - два раза в год. |
At the 2011 first regular session of the Executive Board, UNICEF looks forward to presenting its comments, as appropriate, on some or all of the JIU reviews scheduled for completion in 2009 and beyond that have potential relevance to the work of UNICEF. | На первой очередной сессии Исполнительного совета 2011 года ЮНИСЕФ планирует поделиться своими соответствующими замечаниями по результатам части или всех обзоров ОИГ, которые намечено завершить в 2009 году и после этого срока и которые в принципе могут представлять интерес для работы ЮНИСЕФ. |
The Ad Hoc Committee held four sessions in 1999 (19-29 January, 8-12 March, 28 April-3 May and 28 June-9 July) and is scheduled to hold two more sessions in 1999 (4-15 October and 6-17 December). | Специальный комитет провел четыре сессии в 1999 году (19-29 января, 8-12 марта, 28 апреля-3 мая и 28 июня-9 июля) и планирует провести еще две сессии в 1999 году (4-15 октября и 6-17 декабря). |
To promote that effort, it had scheduled a seminar on women in politics for all political parties in March 2007. | Тем не менее, несмотря на это, возглавляемое оратором министерство планирует выступить с предложением о включении в разрабатываемое законодательство о политических партиях положения о том, что определенная доля мест должна резервироваться за кандидатами женского пола. |
The Advisory Committee had scheduled for 5 December its consideration of the one statement of programme budget implications received so far. | Консультативный комитет запланировал на 5 декабря рассмотрение одного заявления о последствиях для бюджета по программам, полученного к настоящему времени. |
It had also scheduled a third meeting, to be held in December in the week of the twenty-sixth session of the Executive Body. | Он также запланировал проведение третьего совещания, которое пройдет в декабре, в неделю проведения двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
At the time of submission of this report, the Representative scheduled, at the request of the Government, an official mission to Georgia from 21 to 24 December 2005. | На момент представления настоящего доклада Представитель запланировал официальную целевую поездку в Грузию с 21 по 24 декабря 2005 года по просьбе правительства своей страны. |
The Department of Management also confirmed that a new Chief Procurement Officer had been appointed and the Headquarters Procurement Division had scheduled an assistant visit in 2013 to provide guidance to the Mission in its procurement activities. | Департамент по вопросам управления также подтвердил, что был назначен новый главный сотрудник по закупкам и что на 2013 год Отдел закупок Центральных учреждений запланировал поездку в Миссию для оказания ей консультативной помощи по вопросам закупочной деятельности. |
In the same context, the Department of Economic and Social Affairs has scheduled an expert group meeting on mainstreaming the Mauritius Strategy in small island developing States during October 2009. | С учетом всего этого Департамент по экономическим и социальным вопросам запланировал проведение в октябре 2009 года совещания группы экспертов для интеграции Маврикийской стратегии в деятельность малых островных развивающихся государств. |
By early 2003, UNECE had completed or scheduled first environmental performance reviews for all but one of the eligible countries in the region. | К началу 2003 года ЕЭК ООН завершила проведение первых обзоров результативности экологической деятельности или подготовила график их проведения для всех участвующих в них стран региона за исключением одной страны. |
On the other hand, the Doha negotiations have almost completed the necessary organizational stage and have established deadlines for the ongoing negotiations on agriculture, services, non-agricultural tariffs and other issues scheduled for 2002 - 2003. | С другой стороны, в рамках намеченных в Дохе переговоров был практически завершен необходимый организационный этап и был установлен график для проходящих переговоров по сельскому хозяйству, услугам, тарифам на несельскохозяйственную продукцию и другим вопросам, запланированным на 20022003 годы. |
Given the heavy schedule of meetings in the economic and social sectors, any dates for subsequent meetings of the working group in 1995 would overlap with already scheduled meetings in the economic and social fields. | Учитывая насыщенный график заседаний в экономическом и социальном секторах, любые последующие заседания рабочей группы в 1995 году будут накладываться на уже запланированные заседания в экономической и социальной областях. |
I have asked for an overall extension until June 2012 as circumstances frequently arise that require short-term extensions as well as completion of cases which cannot yet be firmly scheduled. Trials | Я обратился с просьбой об общем продлении до июня 2012 года, поскольку зачастую возникают обстоятельства, которые требуют краткосрочного продлений, а также которые необходимы для завершения рассмотрения дел, которые еще не могут быть окончательно включены в график. |
It was previously reported to have been scheduled for a July 8, 2016 release, before the production schedule shifted to accommodate Cumberbatch's other commitments. | Ранее дата выхода была назначена на 8 июля 2016 года, однако график производства был смещён из-за занятости Камбербэтча над другими проектами. |
Now, I understand that the two of you had a rehearsal scheduled for last night? | Я так понимаю, у вас прошлым вечером была назначена репетиция? |
Back-date a meeting in his books Showing it was scheduled and leak it. | Запись задним числом в его ежедневнике покажет, что встреча была назначена, но пропущена. |
Henry Lamott, age 42, is scheduled with Dr. Shepherd for a spinal implant to control the pain of his herniated disk. | Генри Ламмот, 42 года, ему назначена операция у доктора Шепарда установка импланта в позвоночник, чтобы справиться с болью из-за грыжи позвоночного диска. |
In 1996 a study in the Journal of the Royal Society of Medicine suggestedmailing "Microlax" micro-enemas to patients who are scheduled for sigmoidoscopy. | 1996 - В исследовании, опубликованном в «Журнале Королевского медицинского сообщества», было выдвинуто предложение выдавать микроклизмы «Микролакс» всем пациентам, которым назначена ректороманоскопия. |
On 15 May 2017, the Arbitration Court of Bashkortostan registered a RUB 106.6bn claim filed by Rosneft and Bashneft against Sistema, a preliminary hearing of the case was scheduled for 6 June, Irina Nurislamova was appointed as a judge for the case. | 15 мая в картотеке Арбитражного суда Башкортостана появилась информация о получении иска «Роснефти» и «Башнефти» к АФК «Система» на 106,6 млрд рублей и принятии его к производству, предварительное слушание по делу было назначено на 6 июня, а судьей назначена Ирина Нурисламова. |
The Working Group was scheduled to meet on 30 September to discuss links between trade and external debt. | На следующем совещании Рабочей группы, намеченном на 30 сентября, предполагается обсудить взаимосвязи между торговлей и внешним долгом. |
These newly appointed police trainers are scheduled to begin training 3,200 officers in the first week of August. | Предполагается, что эти вновь назначенные полицейские инструкторы приступят к подготовке 3200 офицеров в первую неделю августа. |
Sentencing is scheduled to occur on 8 December 1999. | Предполагается, что приговор будет вынесен 8 декабря 1999 года. |
2.5.1.3. Critical emission-related scheduled maintenance shall only be performed if intended to be performed in-use and the requirement to perform such maintenance is to be communicated to the owner of the machine. | 2.5.1.3 Ключевое плановое техническое обслуживание в связи с выбросами выполняется только в том случае, если предполагается проводить его в ходе эксплуатации, при этом требование о проведении такого обслуживания доводится до сведения владельца механизма. |
Laying the keel of the first ship is scheduled for September of this year. | Горь-кого. В конце сентября текущего года предполагается закладка первого судна. |
In 2003, JAL, ANA, Korean Air and Asiana began service to Gimpo Airport near Seoul, providing a "scheduled charter" city-to-city service. | В 2003 году JAL, ANA, KAL и Asiana начали осуществлять «регулярные чартерные» рейсы в аэропорт Гимпо недалеко от Сеула. |
On 22 June the airline resumed charter flights, and on 12 July 2013 scheduled flights from Moscow. | 22 июня авиакомпания возобновила чартерные рейсы, а с 12 июля 2013 года и регулярные рейсы из Москвы. |
In 2012, a ferry service continued to operate between Montserrat and Antigua and Barbuda, which are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. | В 2012 году между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой продолжало действовать паромное сообщение, а также осуществлялись регулярные и чартерные воздушные перевозки, которые обеспечивают две компании. |
Regular monitoring visits to ongoing projects are also scheduled to assess the implementation of the projects funded. | Планируются также регулярные инспекции для проверки текущих проектов, позволяющие оценить ход осуществления проектов, получивших финансирование. |
These improvements meant that larger aircraft could use the airport, thus, Falcon Holidays started holiday charter flights in May 1999, followed in July by Ryanair who operated scheduled flights. | Эти усовершенствования обеспечили возможность приёма более крупных самолётов, и Falcon Holidays начала выполнять чартерные рейсы выходного дня с мая 1999, а Ryanair открыла регулярные рейсы с июля 1999. |
The reconfiguration of the armed forces in the Kivus, scheduled to end in June, was extended. | Реконфигурация вооруженных сил в Киву, которая должна была закончиться в июне, была продлена. |
This study identifies opportunities for private investment in financial services, as well as legal, institutional and regulatory issues that will be dealt with by the full mission of REAG experts, scheduled to take place in Vilnius in the first half of 1999. | В ходе этого анализа были выявлены возможности для частных инвестиций в финансовые услуги, а также определены правовые, институциональные и нормативные вопросы, которые предстоит решить миссии экспертов КГН полного состава, которая должна прибыть в Вильнюс в первой половине 1999 года. |
That is why my delegation welcomes the upcoming World Summit for Social Development, scheduled for March 1995 in Copenhagen. | Вот почему моя делегация приветствует предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в марте 1995 года в Копенгагене. |
The letter was referred to the Working Group that was scheduled to meet prior to the sixty-first session. | Это письмо было передано Рабочей группе, которая должна собраться до начала шестьдесят первой сессии. |
This deferment is necessary in order to avoid a conflict with the dates of the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women, which is scheduled to be held from 15 March to 4 April 1995. | Это необходимо для того, чтобы не допустить совпадения сроков проведения сессии Комитета по неправительственным организациям со сроками проведения тридцать девятой сессии Комиссии по положению женщин, которая должна состояться 15 марта-4 апреля 1995 года. |
As soon as I scheduled my surgery, I started having nightmares. | Как только я назначил операцию, мне стали сниться кошмары. |
Only the Holy Spirit hasn't scheduled a meeting with me yet. | Только Святой Дух пока не назначил мне встречу. |
Instead of dismissing the proceedings, the judge scheduled a further hearing for 21 April 2006. | Вместо того чтобы прекратить дело, судья назначил еще одно слушание на 21 апреля 2006 года. |
Something tells me the Captain scheduled these negotiations so he wouldn't have to attend. | Кое-что подсказывает мне, что капитан специально назначил эти переговоры так, чтобы не пришлось там присутствовать. |
Alex scheduled that polygraph test. | Алекс назначил дату проверки на полиграфе. |