Further enhancements are scheduled for implementation by the end of 2005. |
Внедрить дальнейшие усовершенствования планируется к концу 2005 года |
The property management manual is in the final stage of review and approval, and is scheduled to be completed by 30 September 2005. |
Процесс пересмотра и утверждения руководства по управлению имуществом находится на завершающей стадии, и его планируется завершить к 30 сентября 2005 года. |
To accommodate the recruitment of the new staff, induction and training have been prepared and are scheduled to commence on 1 September 2004. |
В связи с набором новых сотрудников были подготовлены учебно-ознакомительные программы, осуществление которых планируется начать 1 сентября 2004 года. |
He announced that this report would be presented at the fifth EFV Conference, scheduled to be held in Baltimore (USA). |
Он сообщил, что этот доклад будет представлен на пятой Конференции по ЭТС, которую планируется провести в Балтиморе (США). |
This feasibility study would be considered at the fourth EFV conference, scheduled to be held in New Delhi in November 2009. |
Этот анализ практической осуществимости будет рассмотрен на четвертой конференции по ЭТС, которую планируется провести в Дели в ноябре 2009 года. |
Regional consultations are being scheduled in Peru and South Africa to follow up on consultations held in London in May 2008. |
В Перу и Южной Африке планируется провести региональные консультации в продолжение консультаций, состоявшихся в Лондоне в мае 2008 года. |
A further meeting is scheduled for October 2004 and the bureau has been informed that negotiations should be completed this year or it may be necessary to postpone further membership discussions. |
Следующее совещание планируется провести в октябре 2004 года, и страховое бюро было проинформировано о том, что переговоры должны быть завершены в текущем году, либо, в противном случае, дальнейшее обсуждение вопроса о членстве, возможно, потребуется отложить. |
Among the five workshops scheduled to be held within the Conference, one will look at border crossing facilitation and another one at international transport corridors. |
На одном из пяти рабочих совещаний, которые планируется провести в рамках Конференции, будут рассмотрены вопросы упрощения процедур пересечения границ, а на другом - вопрос о международных транспортных коридорах. |
A programme to return displaced police personnel is under way with 233 officers deployed by 29 November and further deployments scheduled for early 2005. |
Осуществляется программа возвращения сотрудников полиции, которые были вынуждены покинуть место службы: по состоянию на 29 ноября к исполнению обязанностей приступили 233 полицейских, а в начале 2005 года планируется осуществить дополнительную отправку сотрудников. |
Approximately 300,000 m3 of Stora Enso's oversupply of sawlogs from Sweden is scheduled for processing in the company's Estonian sawmills. |
Приблизительно 300000 м3 избыточного пиловочника, заготовленного компанией "Стора Энсо" после ураганов в Швеции, планируется направить на переработку на лесопильные предприятия этой компании в Эстонии. |
The Negotiating Group on Market Access has elaborated four stages of negotiations, with the conclusion scheduled for November 2006. |
Группа по ведению переговоров о доступе на рынки разделила весь процесс переговоров на четыре этапа, и завершить его планируется в ноябре 2006 года. |
Our second post-conflict presidential and parliamentary elections, which will mark a transition in leadership, are scheduled to be held around this time next year. |
Вторые президентские и парламентские выборы постконфликтного периода, которые должны ознаменовать передачу власти, планируется провести в это же время в будущем году. |
At the current rate, all trials of accused now in the custody of the Tribunal are scheduled to be completed no later than 2009. |
При нынешних темпах все судебные процессы над обвиняемыми, находящимися под стражей в Трибунале, планируется завершить не позже 2009 года. |
In November, the Republic of Croatia began a demining programme in a section of the northern demilitarized zone that is scheduled to continue until May 2002. |
В ноябре Республика Хорватия начала в одном из секторов северной демилитаризованной зоны работы по разминированию, которые планируется продолжить до мая 2002 года. |
The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. |
В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени. |
The tool is scheduled for finalization and distribution in 2007, following pilot testing in the field during the third and fourth quarters of 2006. |
Планируется доработать и распространить эту программу в 2007 году после проведения экспериментальных испытаний на местах в течение третьего и четвертого кварталов 2006 года. |
Five of these agreements were subsequently endorsed by the relevant legislative organs, and the sixth is scheduled to be submitted to the legislative organ concerned in 2003. |
Пять из этих соглашений были впоследствии одобрены соответствующими директивными органами, а шестое планируется представить на рассмотрение соответствующего директивного органа в 2003 году. |
The construction is scheduled for mid-2006 with construction completion in 2007 |
Строительство планируется начать в середине 2006 года и завершить в 2007 году |
A similar high-level meeting was held in Latin America during the reporting period and one is scheduled in Asia for 2006. |
В отчетный период аналогичная встреча высокого уровня была проведена в Латинской Америке, при этом в 2006 году планируется провести такую встречу в Азии. |
The practical initiative scheduled to be launched in October 2005 seeks to identify and overcome the obstacles to the creation of a business-friendly investment climate in Africa. |
Данная оперативная инициатива, осуществление которой планируется начать в октябре 2005 года, направлена на выявление и преодоление препятствий созданию благоприятного для предпринимательской деятельности инвестиционного климата в странах Африки. |
10.5 The pact will be adopted at the Second Summit of the International Conference scheduled to be held in December 2006 in Nairobi. |
10.5 Этот пакт будет принят на втором Совещании на высшем уровне в рамках Международной конференции, которое планируется провести в декабре 2006 года в Найроби. |
Members noted that preparations for elections scheduled for 2002 were under way with the support of the United Nations and the international donor community. |
Члены Совета отметили осуществляемую при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества доноров подготовку к выборам, которые планируется провести в 2002 году. |
Four more meetings are scheduled from mid-September onwards, with a view to agreeing on the comprehensive modalities by 31 March 2003. |
Начиная с середины сентября планируется провести еще четыре совещания в целях согласования до 31 марта 2003 года комплексных процедур проведения переговоров. |
With respect to elections, he recalled that three elections were scheduled during the meeting: |
Что касается выборов, то он отметил, что на совещании планируется провести выборы по трем следующим пунктам: |
The formal deliberation on the proposal for a "Global Technical Regulation Zero" is at GRSG for approval and is scheduled during the fifty-fourth GRSG session in May 2003. |
Решение об официальном обсуждении предложения по «глобальным техническим правилам "0"» должно быть утверждено GRSG; его обсуждение планируется провести в ходе пятьдесят четвертой сессии GRSG в мае 2003 года. |